Взгляд на правду (Часть 2)

Вэнь Ли вдруг замерла, подумав о Чжао Хуае. Почему она сразу вспомнила о нем?

Он, скорее всего, даже не заметил порошок чили, который она оставила.

Поэтому ей оставалось рассчитывать только на себя.

Она обдумывала план побега, когда дверь внезапно открылась.

Сунь Дао направился прямо к клетке. Вокруг него стояло несколько человек.

Замок на двери клетки щелкнул, и люди ворвались внутрь, хватая девушек.

Девушки съежились от страха, кричали, но им некуда было бежать. Вскоре всех схватили.

В суматохе Вэнь Ли достала из-за пояса нож и зажала его между пальцами.

Когда Сунь Дао подошел к ней, она не стала сопротивляться и просто стояла на месте.

Девушка, которая разговаривала с ней раньше, тоже не двигалась.

Сунь Дао довольно рассмеялся. Эти упрямые девчонки должны были усвоить урок.

Он махнул рукой, и девушек повели к повозкам. Вэнь Ли хотела залезть в одну из них вместе с остальными, но ее оттолкнули к повозке Сунь Дао.

Сунь Дао откинул полог и, глядя на нее с оценивающим и настороженным взглядом, сказал: — С тобой нужно быть поосторожнее.

Его липкий взгляд словно обволакивал ее.

Вэнь Ли связали и посадили напротив Сунь Дао.

Повозка тронулась и покатила вглубь гор.

Юнь Сяо, наблюдавший за ними со скалы, с тревогой сказал: — Господин, может, спустимся и схватим их? Нельзя допустить, чтобы госпожа Вэнь пострадала!

Чжао Хуай, глядя на повозки внизу, нервно теребил нефритовый кулон на поясе. Он всегда так делал, когда был чем-то обеспокоен.

— Подождем. Нужно проследить за ними и найти того, кто за этим стоит, — сказал он.

Затем он обернулся и многозначительно посмотрел на связанных людей позади себя. Неожиданная добыча.

Они последовали за старухой У в деревню и, как назло, наткнулись на тех самых людей, которые напали на них в прошлый раз. Увидев Чжао Хуая, они тут же подняли шум и попытались прогнать его.

Особенно старался староста. Он явно что-то скрывал.

Чжао Хуай приказал отвести жителей деревни в управу, а сам с остальными людьми продолжил преследование.

Повозки ехали по извилистой горной дороге, то останавливаясь, то снова трогаясь.

Вдруг лошадь громко заржала, и повозка резко остановилась.

Вэнь Ли по инерции ударилась головой о дверной засов. Она не смогла смягчить удар руками, и на лбу тут же появилась большая красная шишка.

Сунь Дао, который до этого дремал, открыл глаза и, пнув Вэнь Ли ногой, холодно сказал: — Выходи.

Вэнь Ли молча вышла из повозки. Она понимала, что сейчас не время для споров.

Из других повозок тоже начали выходить девушки.

Перед ними был длинный висячий мост, который шатко раскачивался. На другой стороне виднелось горное поселение.

У Вэнь Ли похолодело внутри. Серьезное дело.

Она думала, что преступники — это только Сунь Дао и Сунь Мин, но эти двое были обычными людьми. За ними явно кто-то стоял.

Вэнь Ли перестала пытаться освободиться. Она хотела увидеть, кто же этот таинственный злодей.

Вдруг ее толкнули в спину, и она, споткнувшись, сделала пару шагов вперед.

— Быстрее! Не задерживайся! — рявкнул Сунь Дао.

Вэнь Ли пошла вперед.

Сзади шла девушка, с которой она разговаривала в клетке, но сейчас она молчала.

Вэнь Ли осматривалась по сторонам.

Когда все перешли мост, Сунь Дао огляделся, поднял длинный нож и перерубил толстые пеньковые веревки, которые держали мост.

Веревки были прочными, и Сунь Дао пришлось сделать несколько взмахов, прежде чем мост рухнул вниз, полностью перекрыв путь на другую сторону.

Девушкам снова завязали глаза и связали вместе, чтобы они шли друг за другом. Впереди шел один из людей Сунь Дао.

Воцарилась гнетущая тишина.

Через некоторое время Вэнь Ли услышала журчание ручья и звуки музыки — струнных и духовых инструментов.

Повязки с глаз сняли.

Они находились в павильоне посреди озера. Их построили в ряд.

Вэнь Ли встала рядом с девушкой, с которой разговаривала раньше.

Напротив, под богато украшенной крышей, стояла толпа людей и разглядывала их. Они были слишком далеко, и Вэнь Ли не могла разглядеть их лица.

Ее догадки подтвердились, и она немного успокоилась.

Вэнь Ли незаметно терла веревки на запястьях о лезвие ножа, пока они не стали тонкими и не готовы были порваться в любой момент. Затем она спрятала нож.

Вдруг она заметила, что кто-то указал на нее. Вэнь Ли не успела понять, что это значит, как к ней подошел Сунь Дао.

Он оглядел ее с ног до головы с насмешливым выражением лица. — Везет же тебе. Пойдем, тебя требует гость, — сказал он.

Сунь Дао хотел схватить Вэнь Ли и отвести ее к гостю, но она увернулась.

— Я сама пойду, — холодно сказала она.

Сунь Дао облизнул губы и усмехнулся: — Какая гордая. Ладно, иди. Ты так хорошо себя ведешь, интересно, сколько рогов вырастет у этого Чжао Хуая? Ха-ха-ха!

Вэнь Ли проигнорировала его насмешки. Ей хотелось знать, кто этот гость.

Но когда она увидела его лицо, у нее все похолодело внутри.

Как это может быть он?!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение