Свадьба ради благополучия (Часть 2)

Сунь Дао, глядя на Чжао Хуая, злобно ухмыльнулся: — Когда они войдут в храм, мы на них нападем. Хозяин хочет отомстить этому мальчишке. Я узнал, что дата рождения его невесты идеально подходит. Мы схватим ее и отдадим Хозяину.

Храм Ханьшань располагался на склоне горы недалеко от города. Дорога вела до подножия, дальше нужно было подниматься по каменным ступеням.

После дождя ступени покрылись мхом.

Госпожа Чжао, опираясь на руку служанки, шла впереди. Вэнь Ли хотела поддержать ее, но госпожа Чжао отказалась и попросила Чжао Хуая позаботиться о девушке.

Так получилось, что госпожа Чжао шла впереди, а Вэнь Ли и Чжао Хуай — следом.

Одежда юноши и девушки — зеленая и красная — соприкасались, но оба смотрели себе под ноги.

Чжао Хуай заложил руки за спину и слегка сжал кулаки. Он не понимал, почему так нервничает, дыхание его стало прерывистым.

Вэнь Ли же размышляла о том, что произошло в пещере. Хотя там было слишком темно, чтобы что-то разглядеть, но близость воды, сырость и скрытый выход к озеру говорили о том, что это место не могло быть построено за короткий срок.

Зачем убийце понадобилось тратить столько сил на строительство этой пещеры? И почему он до сих пор не остановился? Как он выбирает своих жертв?

— Неужели он выбирает их наугад? — пробормотала Вэнь Ли.

Чжао Хуай услышал лишь обрывки фраз. — Что ты сказала? — спросил он, наклонившись к ней, думая, что Вэнь Ли обращается к нему.

Вэнь Ли, погруженная в свои мысли, вздрогнула от неожиданного появления Чжао Хуая.

Она повернула голову, и их лица оказались совсем близко.

Вэнь Ли почувствовала легкую боль во лбу и, отступив на шаг, прикрыла его рукой.

В утреннем тумане девушка в светло-зеленом платье с распущенными волосами, украшенными цветами, с красивым лицом и яркими губами, была похожа на нежную магнолию, покрытую росой.

Чжао Хуай не мог отвести от нее глаз. Прокашлявшись, он хрипло произнес: — Прости.

Вэнь Ли моргнула и покачала головой: — Ничего страшного.

Чжао Хуай заметил засохшую кровь на ее руке. — Ты поранилась? — удивленно спросил он.

Вэнь Ли быстро опустила руку, ее ресницы затрепетали. — Нечаянно ударилась, — небрежно ответила она.

Чжао Хуай ей поверил.

Он почесал затылок. Хотел было предложить ей свою целебную мазь, но вдруг понял, что это будет неуместно, и лишь выдавил из себя: — А.

— Давайте догоним госпожу Чжао, а то отстанем, — сказала Вэнь Ли, желая сменить тему.

С этими словами она быстро пошла вперед, не оборачиваясь.

— Ты не хочешь выходить за меня замуж? — неожиданно спросил Чжао Хуай, идя следом.

Вэнь Ли посмотрела наверх и, увидев, что госпожи Чжао нет рядом, сохраняя спокойный вид, спросила:

— С чего вы взяли, господин?

Чжао Хуай медленно поднялся по ступеням и, бросив на нее сложный взгляд, сказал: — Не волнуйся, если ты не хочешь, я не буду тебя заставлять. Я поговорю с матерью.

Теперь молчала Вэнь Ли. Она открыла рот, но слова застряли в горле.

Чжао Хуай не стал дожидаться ее ответа. Вздохнув, он зашагал вперед.

— В конце концов, я талантлив, красив, как Пань Ань, и умен. Пусть не на пять повозок книг, но на четыре точно. Многие девушки хотят выйти за меня замуж, я даже выбрать не могу, — громко сказал он.

Он говорил это вслух, но про себя думал: «Она действительно меня не любит. Интересно, какой мужчина ей понравится?»

Глядя на этого павлина, Вэнь Ли поняла, что он по характеру как ребенок: быстро забывает обиды и не учится на своих ошибках.

Улыбнувшись, она весело сказала: — Конечно, господин Чжао — завидный жених для многих девушек Пэйчэна.

— Хм, — фыркнул Чжао Хуай.

Он чувствовал себя странно рядом с Вэнь Ли. Обычно он не был таким робким.

Когда они добрались до храма, госпожа Чжао стояла у стола монаха и просила его растолковать гадание.

— Мастер, это плохое предзнаменование? — с тревогой спросила госпожа Чжао, хмурясь, глядя на надпись.

— Дракон скрывается в бездне, ожидая бури. Зимородок меняет облик, разрывая весенний гром.

Что за буря и гром? Ничего хорошего это не предвещало.

Мастер Ляоу был самым известным монахом храма Ханьшань. Он толковал гадания уже тридцать лет, и многие приходили в храм специально к нему.

Мастер Ляоу, глядя на гадание, нахмурился. Странное предзнаменование.

— Я пришла сюда, чтобы помолиться и узнать о будущем браке моего сына. Надеюсь, он найдет себе хорошую жену, — сказала госпожа Чжао и посмотрела на Вэнь Ли. Та покраснела.

Мастер Ляоу тихо рассмеялся и, многозначительно посмотрев на Чжао Хуая, сказал: — Госпожа, не беспокойтесь об этом. Время все расставит по своим местам. Однако вашему сыну грозит беда, которую можно предотвратить только свадьбой ради благополучия.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение