Раскрытие дела (Часть 1)

Раскрытие дела

Снег ранней весны еще не полностью растаял.

Погода была обманчиво теплой, но все еще холодной. На бутонах, только что распустившихся на ветках, еще оставался снежный налет, который тут же таял и каплями стекал по нежно-зеленым листьям.

Туман постепенно рассеивался, занимался рассвет. У ворот управы с самого утра было на удивление шумно — толпа простолюдинов окружила вход.

В центре стоял гроб, а всеобщее внимание привлекала седовласая старуха, которая, припав к гробу, громко рыдала.

— Разве это не матушка У Данян? Что она здесь делает?

Стоявший рядом осведомленный человек вздохнул и пояснил:

— Это всё из-за младшей дочери матушки У. Несколько дней назад она трагически погибла в доме мужа, умерла от трудных родов. Но матушка У упорно не верит в это. Вон там, рядом, ее зять Цуй Синь.

Толпа посмотрела. Рядом со старухой на коленях стоял мужчина средних лет в серой одежде, с бледным лицом, и уговаривал У Данян.

— Саньнян уже ушла. Позвольте ей упокоиться с миром. Я обещал Саньнян, что обязательно буду заботиться о вас в старости.

Как раз когда люди втайне вздыхали о том, как сильно Цуй Синь любил Саньнян, раз его горе так велико.

Большие ворота медленно отворились, и первым вышел окружной судья уезда Юнсян, Чжоу Чунь.

Увидев шумную толпу, Чжоу Чунь немедленно приказал стражникам оттеснить всех.

Он спустился по ступеням, подошел к У Данян и успокаивающе сказал:

— Почтенная госпожа, ваша дочь умерла от трудных родов. Такова воля Небес. Управа не может принять это дело к рассмотрению.

То, что сам окружной судья лично успокаивал ее, было великой милостью для простолюдинки.

Но У Данян, охваченная горем от потери дочери, ничего не слышала. Она рухнула на колени перед Чжоу Чунем.

— Господин судья, моя дочь так горько страдала! Ее ребенок был совершенно здоров, как же она могла внезапно умереть от трудных родов? Здесь точно кроется несправедливость! К тому же, прошлой ночью дочь явилась мне во сне и сказала, что ее убили!

У Данян рыдала навзрыд, ее лицо было мокрым от слез и соплей. На ее надрывный плач было больно смотреть.

У Чжоу Чуня разболелась голова от криков старухи, но она была стара и слаба, поэтому прогнать ее силой было нельзя.

К тому же, он скоро должен был получить повышение, и как раз в такой ответственный момент нельзя было допустить скандала.

Поэтому он приказал двум стражникам поднять У Данян и отвести домой, но старуха, неизвестно откуда взяв силы, вырвалась и снова бросилась на гроб.

Во время этой борьбы крышка гроба, которая и так не была плотно закрыта, со стуком соскользнула на землю.

В тот же миг от гроба повалил трупный смрад, ударивший в нос. Многих тут же стошнило.

Тело женщины в гробу сильно вздулось и разложилось до неузнаваемости. Нижняя часть тела была поражена гниением, виднелись личинки, а также красноватая масса плоти, всё ещё соединённая с телом матери. Смесь запахов крови и гнили ударяла в нос.

У Данян указала на тело и гневно воскликнула:

— Вы все говорите, что Саньнян умерла от трудных родов, но почему тогда ребенок оказался вне ее чрева?!

Тут же выступил вперед судебный медик Ван Те, стоявший позади Чжоу Чуня, и поспешно объяснил:

— Это потому, что тело находилось в гробу. Земля, вода, огонь и ветер могут воздействовать на мертвых, раздувая тело. Плод, естественно, под давлением вышел наружу.

— Судебный медик уже сказал! А-Жуань умерла от трудных родов! Такова ее несчастная судьба! Почему вы не верите? Зачем подвергать А-Жуань такому унижению после смерти?! — с горечью воскликнул Цуй Синь, не в силах сдержать рыданий. Его сжатые кулаки слегка дрожали.

В его глазах была лишь боль за жену. Цуй Синь и Чжэн Жуань были женаты всего три года и считались образцовой любящей парой. Видя его безутешное горе, многие в толпе начали осуждать госпожу У.

— Вот именно! Вы дочь жалеете или мучаете ее?

— Роды для женщины — это всегда хождение по краю пропасти. Примите наши соболезнования.

— ...

Толпа загудела, обсуждая происходящее.

Госпожа У, словно обезумев, пронзительно закричала:

— Неправда! Вы все лжете!

Видя, что дело, казалось, решено, Чжоу Чунь поспешил приказать стражникам увести госпожу У.

В этот критический момент из толпы раздался ясный и твердый голос:

— Эта женщина умерла не от трудных родов.

Говорила юная девушка с нежным и миловидным лицом, но с кожей слегка смугловатого оттенка. Она решительно вышла вперед.

Ее слова мгновенно вызвали всеобщее изумление.

Ван Те решил, что она несет чушь, и холодно фыркнул:

— Девушка, если не знаете, то не говорите ерунды. Это не шутки.

Цуй Синь, увидев это, еще громче закричал:

— Что ты, соплячка, понимаешь? Нечего тут умничать и врать!

Вэнь Ли метнула на Цуй Синя острый взгляд. Тот вздрогнул от испуга, но все же заставил себя свирепо посмотреть на нее.

— Вру я или нет, не тебе судить. Что с того, что я молода? Ты, похоже, разбираешься, так подойди и поспорь со мной, — холодно сказала Вэнь Ли.

Цуй Синь тут же замолчал, как будто ему заткнули рот, но все же не удержался от слабого возражения:

— Но ведь господин Ван, судебный медик, так сказал.

Вэнь Ли подошла на два шага, поддержала старушку У и посмотрела на Цуй Синя:

— Ты говоришь, что твоя жена умерла от трудных родов, верно?

Цуй Синь почувствовал неуверенность, но все же кивнул:

— Да!

Вэнь Ли холодно усмехнулась и возразила:

— Если женщина умирает от трудных родов, плод не выходит из чрева. Даже если он выходит позже, тело его должно быть сине-черным, с белой последовой оболочкой. Но плод твоей жены выглядит иначе. Как ты это объяснишь?

Цуй Синь мгновение запинался, а потом смог лишь громко выпалить:

— Я мужчина, откуда мне знать о женских родах!

Ван Те, услышав это, поспешно внимательно осмотрел тело и с серьезным лицом подтвердил слова Вэнь Ли:

— Тельце плода бледновато-красное, и на нем действительно нет белой последовой оболочки.

Дело оказалось полным загадок, и его характер мгновенно изменился. Толпа ахнула.

— Но на теле женщины нет внешних повреждений. Если она умерла не от трудных родов, то отчего? — Ван Те выглядел несколько озадаченным.

Цуй Синь, словно обретя уверенность, тут же подхватил:

— Вот именно! Ты, наверное, просто врешь!

Вэнь Ли не обратила на него внимания, а повернулась к судье Чжоу:

— Прошу господина судью распорядиться принести таз с чистой водой.

Судья Чжоу оказался в трудном положении. На глазах у всех он не мог выказать недовольство Вэнь Ли и приказал принести воды.

Вскоре стражник принес таз с теплой водой. Вэнь Ли намочила платок и начала осторожно обтирать разлагающиеся участки тела, покрытые личинками.

Когда личинки и кровь были смыты, и вода почернела, под ней постепенно проступил истинный вид нижней части тела женщины.

Вэнь Ли отложила платок и посмотрела на стоявшего рядом Ван Те:

— Не одолжите ли вашу кожаную сумку с инструментами?

Она пришла в спешке и не взяла с собой необходимое.

Ван Те посмотрел на то, как методично действует юная госпожа, и вспомнил свои недавние пренебрежительные слова.

Старое лицо его покраснело. Он хмыкнул, отвязал свою кожаную сумку и бросил ее Вэнь Ли.

Увидев, как Вэнь Ли достает из сумки небольшой нож и заносит его над телом Чжэн Жуань, Цуй Синь тут же не смог усидеть на месте.

— Что ты делаешь? Это величайшее неуважение к покойной! Бедная моя А-Жуань, даже после смерти страдает!

Цуй Синь с криками бросился вперед, пытаясь остановить Вэнь Ли.

Вэнь Ли не стала действовать немедленно, а повернулась к госпоже У, чье лицо было залито слезами.

— Если я сделаю это, тело вашей дочери не останется целым. Но если я не вскрою его, то не смогу найти причину смерти. Решение за вами.

Она спокойно изложила госпоже У все за и против.

В те времена свято верили, что покойных нужно чтить. Вскрытие тел судебными медиками допускалось в основном для неопознанных трупов или в делах особой важности, ведь родственники не могли вынести мысли о том, что их близкие будут страдать.

Тем временем Цуй Синь продолжал шуметь:

— Матушка! Вы же родная мать А-Жуань! Неужели вы не боитесь, что она будет винить вас?!

Толпа снова загудела.

Даже Ван Те не удержался и попытался отговорить Вэнь Ли:

— Ты хоть понимаешь, что это не детские игры?

Такое дело могло прилипнуть, как зараза, и малейшая неосторожность могла навлечь на нее всеобщее презрение.

Вэнь Ли твердо ответила:

— Если отступать из-за страха, то правда о смерти покойной никогда не будет раскрыта.

Ван Те замер. Давным-давно он уже слышал эти слова от другого человека.

Госпожа У долго молчала, глядя на изуродованное тело своей некогда послушной дочери, и не могла сдержать слез.

Она крепко сжала кулаки, ее глаза покраснели, и она с трудом выдавила сквозь зубы одно слово:

— Вскрывайте!

Эта драма у ворот управы привлекла множество зевак, но из-за ширмы они не могли толком разглядеть происходящее и лишь расспрашивали окружающих.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение