Глава 4 (Часть 1)

Глава 4

=======================

Когда Цзян Лояо проснулась, ей стало значительно лучше.

Она была удивлена.

Раньше, в резиденции Хоу, каждый раз, когда у нее поднималась температура, она болела по десять дней, а то и полмесяца, прежде чем полностью выздороветь. Болезнь отступала медленно и мучительно.

Впервые ей удалось поправиться всего за несколько часов.

Даже без лекарств.

Цзян Лояо встала и направилась к выходу. Чжун Юэ, ее служанка, увидев, что госпожа проснулась, поспешила помочь ей.

Зажгли светильник, и они вместе пошли в главный зал.

Регент Шэн Цзюэ спал.

— Покои уже убраны, — обратилась Цзян Лояо к подошедшему Сюй Ли. — Вашему Высочеству неудобно спать здесь. Может быть, перенести его в другую комнату?

— Ваше Высочество не собирался спать, — тихо ответил Сюй Ли. — Он просто сидел, но, видимо, слишком устал за день и невольно задремал.

Было видно, что он действительно уснул случайно.

Цзян Лояо посмотрела на Шэн Цзюэ. Он сидел в большом кресле с высокой спинкой, облокотившись на подлокотник и подперев голову рукой, словно дремал… Хотя Сюй Ли сказал, что регент спит уже некоторое время.

Время было позднее, и все стояли, не зная, что делать.

Цзян Лояо со светильником в руке медленно подошла ближе.

В полумраке, освещенном лишь тусклым светом, Шэн Цзюэ спал с закрытыми глазами. Цзян Лояо видела только его профиль: выдающиеся скулы, прямой нос, очерченные игрой света и тени, благородные черты лица придавали этому своенравному регенту поистине царственный вид.

Во сне он выглядел гораздо спокойнее.

Цзян Лояо подошла еще ближе и заметила, что он нахмурился. Возможно, он почувствовал чье-то приближение и даже во сне был настороже.

Она также увидела у него на конце брови маленькую родинку, похожую на острие пшеничного колоса. Она располагалась как раз на изгибе брови, словно след от кисти, ненадолго замершей в конце мазка.

Эта родинка, расположенная в таком удачном месте, придавала ему какое-то особенное очарование.

Цзян Лояо прикрыла светильник рукой и замедлила шаг, не решаясь разбудить его. Но в этот момент Шэн Цзюэ, всегда настороженный, внезапно открыл глаза.

Видимо, ему не удалось как следует расслабиться, и он действительно спал некрепко.

Почувствовав чье-то присутствие, Шэн Цзюэ спокойно открыл глаза. На мгновение в них мелькнула сонливость, но тут же сменилась ясным, оценивающим и настороженным взглядом.

У него были красивые глаза, похожие на персиковый цвет, но в них не было и капли нежности, свойственной таким глазам. В его взгляде читалась лишь холодность и неприступность.

Шэн Цзюэ потер переносицу, нетерпеливо прикрыл глаза и обратился к Цзян Лояо:

— Вы проснулись.

— Да, — ответила Цзян Лояо. — Жар спал, и я чувствую себя хорошо.

Находясь так близко, Цзян Лояо могла наблюдать за каждой его реакцией.

Пока он закрывал глаза, чтобы прийти в себя, она снова взглянула на родинку на его брови.

Красивая.

Она подумала, что без этой родинки он был бы похож на изысканное, но холодное нефритовое изделие. А с ней… он казался более мужественным и… притягательным.

Цзян Лояо тут же испугалась собственных мыслей.

— Раз с вами все в порядке, я пойду, — Шэн Цзюэ вздохнул и хотел было встать, но в тот же миг у него закружилась голова, и он почувствовал слабость. Руки и ноги похолодели и онемели, кровь словно застыла в жилах.

— Почему здесь так холодно? — спросил он, выпрямившись и немного придя в себя. — Сегодня такой снегопад, нужно как следует протопить…

Сюй Ли и Цзян Лояо переглянулись, в их взглядах читалось недоумение.

Ведь в комнате было очень тепло.

У Цзян Лояо было слабое здоровье, и слуги, боясь, что она замерзнет, поддерживали огонь в жаровне, постоянно наполняя комнату теплом. Как же ему могло быть холодно?

К тому же, регент обладал крепким здоровьем и редко мерз. Что же случилось?

Сюй Ли был в замешательстве.

Цзян Лояо же, словно что-то поняв, велела слугам зажечь все светильники и внимательно посмотрела на лицо Шэн Цзюэ.

— Ваше Высочество, кажется, Вы заболели, — сказала она. — Возможно, у Вас жар, иначе почему Вам холодно?

— С тех пор, как я достиг совершеннолетия, я ни разу не болел. Не может быть, чтобы у меня был жар, — ответил Шэн Цзюэ.

Он и сам не понимал, почему еще в кабинете у него было такое состояние, словно он вот-вот заболеет. А потом, не накинув плащ, он вышел под снег, чтобы прийти в Нин Цзысюань. По дороге он вполне мог простудиться.

Когда регент упрямился, он не щадил никого, даже себя.

Он совершенно не обращал внимания на все предыдущие признаки, упорно твердя, что не может заболеть.

Цзян Лояо, не слушая его, подошла ближе, подняла руку и на мгновение приложила ее к его лбу. Жар, исходивший от него, говорил сам за себя.

Сюй Ли и слуги из дома маркиза Юэчана были ошеломлены.

Это…

Неуместно. Как госпожа могла вот так запросто коснуться лба Вашего Высочества? Это же совершенно против правил!

Конечно, слуги из дома маркиза в первую очередь боялись гнева регента.

Ведь все знали, насколько он был вспыльчив и неприступен.

— У вас жар, — спокойно и без тени смущения сказала Цзян Лояо, убрав руку. — Я велю приготовить что-нибудь, чтобы сбить температуру.

Шэн Цзюэ: «…»

Он не мог поверить, что эта воспитанная и сдержанная дочь маркиза Цзян могла так спокойно совершить подобный фамильярный поступок.

Разве ее отец не учил ее правилам приличия?

Разве так должна вести себя драгоценная дочь маркиза Юэчана?

Возможно, Шэн Цзюэ действительно был болен, потому что его реакция была замедленной. Только когда Цзян Лояо отправилась отдавать распоряжения слугам, на его лице появилось выражение удивления.

— Ваш господин вот так воспитывает свою дочь? — спросил Шэн Цзюэ у слуг. — Позволяет ей трогать лоб этого вана?

Слуги тут же попадали на колени, пытаясь оправдать свою госпожу:

— Ваше Высочество, простите! Госпожа проснулась посреди ночи и, должно быть, еще не совсем пришла в себя…

— Обычно в нашей резиденции госпожу обслуживают служанки и пожилые женщины. Она не общается с мужчинами, поэтому…

— Ваше Высочество, госпожа не хотела Вас оскорбить, прошу Вас, не сердитесь!

Не общается с мужчинами?

Шэн Цзюэ уловил главное. Это объяснение звучало правдоподобно, но что-то здесь было не так.

Маркиз Юэчан оберегал свою дочь и, естественно, не позволял ей общаться с незнакомыми мужчинами. Но «не общается с мужчинами» — это уже слишком. И если маркиз Юэчан так заботился о ее репутации, зачем же он так настойчиво отправил ее в резиденцию регента?

Чем больше Шэн Цзюэ думал об этом, тем больше ему казалось, что этот старый лис Юэчан просто хочет, чтобы он женился на его дочери.

Неужели он все эти годы так старательно воспитывал дочь только для того, чтобы в итоге отдать ее ему?

Шэн Цзюэ задал слугам еще несколько вопросов.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение