Глава 1

Глава 1

=======================

В Цзинчэне повалил чистый снег, легкий и стремительный, кружащийся вместе с порывистым ветром.

В резиденции регента Шэн Цзюэ нетерпеливо швырнул на пол доклад, который держал в руках. Взяв новый, он лишь мельком взглянул на него и тут же бросил вслед за первым.

Доклады беспорядочно валялись на полу.

Возможно, система отопления «Дилун» топилась слишком сильно, вызывая беспричинное раздражение и беспокойство, мешая сосредоточиться. Хотелось даже выйти постоять под снегом, чтобы смятенные мысли успокоились.

Когда старый слуга резиденции регента, Сюй Ли, вошел снаружи, он увидел именно такое хмурое выражение на лице Шэн Цзюэ.

Этот регент, известный своей жестокостью, почти всегда хмурился и был чем-то раздосадован. Из десяти дней по меньшей мере семь или восемь он пребывал в дурном настроении.

Сюй Ли не знал, отчего у господина столько забот, но он точно знал одно: когда господин не в духе, остальным добра не жди. Кто знает, на ком он сорвет злость в следующий раз.

Услышав, что кто-то вошел, Шэн Цзюэ равнодушно поднял на него глаза.

Несмотря на то, что Сюй Ли служил ему много лет, он все равно испуганно вздрогнул.

Его господин всегда так смотрел на людей. Читая доклады, он держал подбородок опущенным, но стоило раздаться какому-нибудь звуку, как его острый взгляд вонзался в тебя, словно ледяной клинок, пронизывая насквозь.

И при этом Шэн Цзюэ все еще хмурился.

Его брови, подобные извлеченным из ножен мечам, при сдвигании взлетали к вискам, образуя резкий угол с явно приподнятыми верхними веками, что выдавало всю его свирепость.

Эта свирепость походила на огромный камень, готовый вот-вот расколоться — внешне спокойный, но на самом деле таящий в себе пугающую опасность.

Однако из-за его достаточно холодного и безразличного взгляда создавалось впечатление сдержанности и контроля.

Это порождало крайне противоречивое ощущение: его эмоции были видны, но в то же время не полностью раскрыты.

На поверхности были нетерпение и язвительность.

Скрыты были расчетливость и мысли.

Откуда Сюй Ли мог знать, какая фраза в докладе так рассердила господина? Без предисловий и причин он бы не догадался, даже если бы сунул голову в жаровню.

Хотя стояла зима, Сюй Ли от одного этого взгляда покрылся холодным потом.

Вспотев, Сюй Ли забыл, зачем пришел.

Взглянув на разбросанные по полу доклады, он осторожно попытался сначала успокоить регента:

— Ваше Высочество, если сегодняшние доклады расстроили Вас, этот слуга прикажет убрать эти бумажки и сжечь их.

Регент молчал, прижав костяшки пальцев к виску, никак не выражая своего отношения.

У Сюй Ли голова шла кругом. Он отчаянно пытался вспомнить недавние события и, осторожно подбирая слова, наконец, выяснил суть дела.

— Недавно в Цзинчэне появился даос с высоким искусством магии, который целыми днями гадает детям знатных и влиятельных семей. Неизвестно, откуда пошли слухи, но кто-то осмелился строить планы насчет регента.

Кому в Поднебесной не было известно, что регент Шэн Цзюэ не близок с женщинами?

Много лет назад, когда император был юн, Шэн Цзюэ, чтобы избежать подозрений, отказывался жениться и заводить детей. Теперь же, спустя годы, один вид знатных девиц столицы вызывал у него раздражение, и он больше не рассматривал этот вопрос.

У него не только не было таких мыслей, но даже среди служанок и пожилых женщин в его резиденции не было ни одной молодой и красивой — только старые слуги.

Сюй Ли недоумевал: «Неужели?»

Неужели действительно нашелся какой-то недальновидный отец, который всерьез намеревался выдать свою дочь замуж в резиденцию регента?

Чья же это дочь, которой так не повезло? Попав в резиденцию регента, она либо быстро угаснет, либо всю жизнь проведет в пренебрежении его Высочества.

— Пять докладов из Внешних округов, и все они, между строк, касаются этих пустяков. Те письма еще не вскрыты, но, полагаю, в них говорится о том же несущественном, — Шэн Цзюэ постучал костяшками пальцев по письмам, лежавшим рядом, с едва заметной усмешкой. — Разве доклады пишут для того, чтобы обсуждать такие вещи?

— Дела Вашего Высочества — это всегда важные дела, — подхватил Сюй Ли, а затем нерешительно добавил: — Может, Вы все-таки подумаете?

Шэн Цзюэ замолчал.

Регент тут же плотно сжал губы, его брови сошлись, а уголки глаз слегка приподнялись, словно он усмехался или собирался выругаться.

Сюй Ли заметил выражение его глаз, но все же добавил:

— В этом году несколько знатных девиц столицы, кажется, тоже достигли совершеннолетия…

Дыхание Шэн Цзюэ стало немного тяжелее. Не в самом лучшем настроении он взял лежавшее рядом письмо.

Слушая бормотание Сюй Ли, он вскрыл конверт.

На этот раз это было письмо от маркиза Юэчана, Цзян Юнчуаня.

Маркиз Юэчан когда-то оказал ему услугу.

Этот долг он так и не вернул, а маркиз Юэчан, будучи человеком прямым и великодушным, даже в трудные времена не обращался к нему за помощью.

Раньше Шэн Цзюэ думал, что маркиз Юэчан приберегает эту услугу для чего-то действительно важного. Кто бы мог подумать, что, упомянув об этом долге, он попросит всего лишь приютить его дочь на некоторое время.

Шэн Цзюэ смотрел на письмо в полном недоумении.

Приютить на некоторое время?

Разве в резиденции маркиза Юэчана не нашлось места для его драгоценной дочери?

Зачем ей непременно нужно было напрашиваться в его резиденцию?

Рядом Сюй Ли все еще бубнил:

— Кстати, Ваше Высочество, в этом году дочь от главной жены маркиза Юэчана тоже достигла совершеннолетия…

Шэн Цзюэ замолчал.

Сопоставив предыдущие доклады и это письмо, Шэн Цзюэ мгновенно все понял.

— Маркиз Юэчан весьма искусен в речах. Явно желая подсунуть мне свою дочь, он ищет предлог, говоря, что ей нужно пожить в моей резиденции некоторое время.

Хорошо придумано.

— Всегда честный и неподкупный маркиз Юэчан способен на такое ради дочери, — усмехнулся Шэн Цзюэ. — Разве в резиденции этого вана так хорошо? Здесь что, золотые или серебряные горы, раз все эти знатные девицы готовы головы сломать, лишь бы «погостить» здесь некоторое время?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение