Глава 4. Бамбуковый рис. Вкусный обед (Часть 2)

Съев несколько изюминок, Юньшуан передала оставшиеся в руке брату.

Цзи Ваньэр видела это, но ничего не сказала.

Некоторые привычки не изменить за один миг.

Вскоре из котла потянулся аромат бамбукового риса.

Свежий запах бамбука смешивался с ароматом риса и красных фиников.

— Как ароматно!

Хотя Цзыань еще жевал изюм, он не мог удержаться и сглотнул слюну.

Невестка положила туда белый рис, красные финики, изюм… Должно быть, очень вкусно.

Глаза Цзыаня были прикованы к котлу.

Что уж говорить о Цзыане, даже Цзи Ваньэр, почувствовав этот запах, проголодалась, и ее живот некстати заурчал.

К счастью, треск дров под котлом и шум кипящей воды заглушили этот звук.

Так что дети ничего не услышали.

Примерно через пол шичэня (около часа) бамбуковый рис был почти готов.

Цзи Ваньэр перестала подбрасывать дрова, дождалась, пока угли почти погаснут, и сняла крышку с котла.

Как только она открыла крышку, наружу вырвался густой аромат.

Цзи Ваньэр взяла щипцы и осторожно достала бамбуковые трубки с решетки, переложив их на стоявшую рядом тарелку.

Когда они немного остыли, Цзи Ваньэр открыла одну из трубок.

Юньшуан и Цзыань не сводили с нее глаз.

Цзи Ваньэр готовила это впервые и боялась, что рис мог не получиться, поэтому сначала взяла палочки и попробовала.

Очень ароматно.

Это была первая мысль Цзи Ваньэр.

Готово.

Подумала она, проглотив рис.

Бамбуковый рис на вкус был так же хорош, как и на запах.

В рисе чувствовался насыщенный свежий аромат бамбука, а также сладость красных фиников и кисло-сладкий вкус изюма.

Получилось даже вкуснее, чем тот, что она покупала раньше.

Наверное, потому что она использовала свежий бамбук.

Цзи Ваньэр была очень довольна приготовленным бамбуковым рисом.

— Юньшуан, позови брата обедать.

Взгляд Юньшуан оторвался от бамбукового риса и переместился на Цзи Ваньэр.

— Но брат не обедает.

Цзи Ваньэр слегка опешила:

— А? Не обедает?

«Оригинал» мало интересовалась Сяо Цинмином, поэтому у нее не осталось об этом никаких воспоминаний.

— Да. Раньше мы тоже ели два раза в день, — объяснила Юньшуан.

Это Цзи Ваньэр помнила. Возможно, из-за бедности местные жители ели дважды в день.

Поздний завтрак и ужин ближе к вечеру.

Но она приехала из столицы и в семье Цзи привыкла есть три раза в день. После раздела имущества она и здесь ела трижды.

Вот только эти три раза ела только она сама.

Обедала она либо вне дома, либо у себя в комнате.

О трех остальных она не заботилась.

Что они ели в это время, она действительно не знала.

Цзи Ваньэр посмотрела на бамбуковый рис перед собой, немного подумала и сказала:

— Сделай так: отнеси бамбуковый рис брату в кабинет.

Сяо Цинмин был одержим книгами, читал даже во время еды. Наверное, он не хотел выходить, чтобы не тратить время.

К тому же, ей самой не хотелось с ним встречаться.

— Хорошо.

Вскоре Юньшуан вернулась.

Цзи Ваньэр с детьми не пошли в главную комнату, а остались на кухне, каждый взял по бамбуковой трубке и начал есть.

Дети любят сладкое, а бамбуковый рис Цзи Ваньэр был именно таким, так что он им очень понравился.

К тому же, они давно не ели белого риса.

Белый рис такой ароматный!

А рис, приготовленный на пару в обычном бамбуке, еще ароматнее.

Вот какой, оказывается, вкус у красных фиников и изюма.

Сначала дети изредка переговаривались, но потом увлеклись едой и замолчали.

Цзи Ваньэр ела медленно, и когда она закончила, то увидела, что дети уже все съели.

Причем их бамбуковые трубки были абсолютно чистыми, ни одного рисового зернышка не осталось.

— Наелись? — спросила Цзи Ваньэр.

Цзыань промолчал, посмотрев на Юньшуан.

Юньшуан поджала губы и кивнула:

— Наелись. Я пойду помою.

Цзи Ваньэр все поняла.

Она посмотрела на оставшуюся трубку, открыла ее и протянула Юньшуан.

— Невестка, я…

— Ешьте, разделите пополам, — сказала Цзи Ваньэр и добавила, — Только не давай брату слишком много, он еще маленький, это вредно для желудка.

Юньшуан, сделав вид, что не замечает жадного взгляда Цзыаня, скрепя сердце отказалась:

— Оставьте себе и брату. Мы с Цзыанем еще маленькие, мы уже наелись.

Бедный ребенок, в столь юном возрасте ей приходится нести такую ношу.

— Сказала ешь, значит ешь! Вы с Цзыанем еще растете, вам нужно больше есть. Мы с твоим братом уже взрослые, нам столько не нужно.

Дети все-таки оставались детьми. Поддавшись уговорам Цзи Ваньэр, они снова начали есть, но уже маленькими кусочками.

Сяо Цинмин никогда не был гурманом.

Для него учеба всегда была на первом месте, все остальное его мало интересовало.

Но сегодня эта еда снова и снова привлекала его внимание.

Глядя на опустевшую бамбуковую трубку перед собой, Сяо Цинмин неожиданно задумался.

Эта женщина всегда недолюбливала его увлечение книгами. Неужели она придумала новый способ ему мешать?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 4. Бамбуковый рис. Вкусный обед (Часть 2)

Настройки


Сообщение