Глава 5

Глава 5

— Зачем ему яйцо? Он и так здоров как бык! Даже дров ни разу не принес, всю работу ты делаешь, а ты его еще балуешь, — Тань Пэйлань быстро выхватила яйцо из миски Ван Вэйли и положила его в миску Лянь Юэ.

Ван Вэйли разревелся еще громче. Раздраженная его плачем, Тань Пэйлань сказала: — Ну чего ты ревешь? Как заработаю денег, куплю тебе куриную ножку.

Услышав про «куриную ножку», Ван Вэйли перестал плакать. Хотя он и получал все самое вкусное в доме, мясо ему доставалось нечасто. Предвкушая лакомство, он сглотнул слюну и спросил, дергая Тань Пэйлань за рукав: — Мама, а когда мы будем есть куриную ножку?

— Когда мама заработает денег, — ответила Тань Пэйлань. С тех пор, как она попала сюда, она поняла, что семья живет очень бедно. Одной Лянь Юэ было не прокормить всех, не говоря уже о том, чтобы жить хорошо.

Теперь, когда она не могла заставлять Лянь Юэ работать, ей самой приходилось зарабатывать деньги, чтобы содержать семью.

— А когда мама заработает денег? — не унимался Ван Вэйли.

Тань Пэйлань, теряя терпение, сунула ему в рот булочку. — Ешь давай! Поешь — тогда и поговорим.

Лянь Юэ откусила кусочек яйца, а остальное разделила пополам между Тань Пэйлань и Ван Вэйли. Этот маленький кусочек яйца, разделенный на троих, создал удивительно теплую атмосферу.

Позавтракав, Тань Пэйлань отправилась в горы. В прошлый раз ей не удалось нарубить дров, и запасы дома почти закончились. Если она не принесет дров, все замерзнут.

К счастью, последние пару дней стояла хорошая погода, и снег немного подтаял. Хотя обувь и носки промокали, идти было гораздо легче.

Поднявшись в гору, Тань Пэйлань сначала собрала хворост, затем нарубила несколько толстых веток, связала их веревкой и взвалила на спину. Она выглядела как настоящая крестьянка из прошлого.

По дороге в деревню две женщины, увидев ее, начали перешептываться:

— Смотри-ка, что это с Тань? Сама тащит такие тяжелые дрова. Вот так диковина!

— Слышала, ее невестка заболела, вот ей и приходится самой работать.

— Неужели умерла? Раньше Тань не была такой доброй. Даже когда у Лянь Юэ был жар, она заставляла ее стирать. Помнишь, как в прошлый раз Лянь Юэ упала в обморок у реки, когда стирала, и чуть не утонула? Ее спас какой-то прохожий. А когда она вернулась, что сделала Тань? Наорала на нее за то, что та потеряла белье, и еще отлупила.

— Тц-тц, бедная Лянь Юэ. Что скажешь, совесть проснулась у Тань?

Тань Пэйлань очень хотела сделать вид, что ничего не слышит, но каждое слово долетало до нее. Однако эти сплетни не злили ее, а скорее вызывали жалость.

Жизнь Лянь Юэ была действительно ужасной. Прежняя Тань Пэйлань была настоящей злодейкой.

Чтобы Лянь Юэ не стала ей мстить, и чтобы хоть как-то загладить вину перед ней, Тань Пэйлань решила относиться к ней хорошо.

Вернувшись домой, она растопила печь, укрыла Лянь Юэ одеялом и пошла готовить ужин.

Лянь Юэ сказала, что ей уже лучше и она может помочь, но Тань Пэйлань не позволила ей вставать.

Сегодня на ужин было совсем немного еды: жареные листья капусты и немного пшенной каши. С такими скудными запасами особо не разгуляешься.

В нынешнем положении Тань Пэйлань не могла позволить себе роскошь. Она не знала, что ждет их в будущем.

Наскоро поужинав, Тань Пэйлань легла спать. На следующее утро, сев в попутную телегу, она отправилась в город, преодолевая пронизывающий ветер. Дорога была долгой и холодной, и Тань Пэйлань мечтала найти теплую работу, чтобы не мерзнуть на улице.

Зимой мало кто искал работу. Большинство людей предпочитали отсиживаться дома, пока не кончатся холода. Поэтому найти работу было несложно. Вскоре Тань Пэйлань нашла ресторан, где требовались работники.

Зимой в ресторанах было мало посетителей, но свадеб, похорон и других торжеств в это время года всегда было много. Богатые семьи часто заказывали банкеты на вынос, и ресторану требовались люди для мытья посуды и помощники на кухню.

В такую погоду выплеснутая на улицу горячая вода мгновенно превращалась в лед. Руки, опущенные в воду, быстро краснели от холода. Работать на кухне было гораздо лучше — рядом с горячей печью было тепло.

Конечно же, Тань Пэйлань хотела работать на кухне.

Управляющий рестораном как раз не мог найти работников. Видя, что Тань Пэйлань выглядит опытной, он решил взять ее на испытательный срок. Платили немного — 20 вэней в день, и приходилось выполнять любую работу.

Тань Пэйлань понимала, что деньги нелегко зарабатываются. На эти деньги можно было купить несколько кочанов капусты для семьи, поэтому она с радостью согласилась.

Она тут же засучила рукава и принялась за работу. Чистить чеснок, резать и готовить овощи — все это было ей хорошо знакомо. Она быстро освоилась, и как только она закончила подготовку продуктов, управляющий сказал, что из семьи Чжан прислали гонца и нужно отправляться к ним, чтобы помочь с приготовлением банкета.

Она вместе с другими работниками кухни отправилась в поместье Чжан, где их проводили на кухню. Выяснилось, что семья Чжан устраивала празднование по случаю первого дня рождения внука. К полудню, когда соберутся все гости, нужно было подать «шесть мясных и четыре овощных блюда».

Шеф-повар Сунь из ресторана «Полная Луна» был опытным поваром и легко справлялся с приготовлением привычных блюд. Но то ли из-за спешки, то ли из-за незнакомой печи, во время приготовления второго блюда — жареных почек — он не удержал вок, тот перевернулся, и повар обжег руку.

Домоправительница, видя, что банкет вот-вот начнется, а гости уже почти все собрались, а повар получил травму, пришла в ярость. Она схватила управляющего и закричала: — Управляющий Ван, твой повар — неумеха! Банкет на носу, а он устраивает такое! Если он сорвет праздник нашему господину, не только денег не получишь, но еще и за ущерб ответишь!

Управляющий Ван, покрывшись холодным потом, пробормотал: — Н-но… Дайте мне подумать…

Домоправительница боялась гнева господина Чжана и выплеснула всю свою злость на управляющего: — Думать?! Готовься к суду! Из-за тебя мы потеряли время, теперь не успеем найти другого повара. Банкет вот-вот начнется, а ты опозорил семью Чжан!

Управляющий Ван заискивающе сказал: — Я попрошу повара потерпеть. Мы обязательно приготовим все блюда к банкету. Я занимаюсь бизнесом, и если дело дойдет до суда, и об этом узнают люди, мне конец.

— Мне плевать! Делай что хочешь, но если к назначенному времени еда не будет готова, я разнесу твой ресторан! — рявкнула домоправительница.

И действительно, господин Чжан поручил ей самой найти ресторан для банкета. Чтобы получить немного денег себе, она выбрала ресторан с самыми низкими ценами. Если банкет будет сорван, и господин Чжан разгневается, она не только лишится месячного жалования, но и может потерять свою должность.

Сказав это, домоправительница ушла. Управляющий Ван пошел на кухню, чтобы узнать, насколько серьезно пострадал повар.

Шеф-повар Сунь, мужчина лет сорока, сидел у очага, поливая обожженную руку холодной водой.

— Старина Сунь, может, потерпишь? Только что приходили люди из семьи Чжан. Если мы сорвем банкет, нам конец. Потерпи немного, я заплачу тебе вдвое больше, — сказал управляющий Ван.

Шеф-повар Сунь был крепким мужчиной, но ожог был действительно серьезным. Вся рука и часть предплечья были покрыты волдырями. — Старина Ван, ты сам посмотри на мою руку. Не то что вок держать, я даже ложку поднять не могу. Боюсь, мне придется несколько месяцев лечиться. Даже если ты дашь мне слиток золота, я все равно не смогу готовить!

Управляющий Ван в отчаянии метался по кухне, повторяя: — Что же делать? Что же делать?!

Тань Пэйлань, наблюдавшая за всем этим из угла, вспомнила, как в своей прошлой жизни она любила готовить. Она умела готовить не только простые домашние блюда, но и довольно сложные, если были все необходимые ингредиенты.

Видя отчаяние управляющего Вана, она решилась и подошла к нему.

— Управляющий Ван, я умею готовить все блюда из меню банкета. Если вы мне доверяете, позвольте мне попробовать, — сказала Тань Пэйлань, собравшись с духом.

Управляющий Ван и шеф-повар Сунь посмотрели на Тань Пэйлань, которая все еще держала в руках чеснок. Она была просто одета, не отличалась красотой, но в ее внешности было что-то привлекательное. Они с недоверием переглянулись.

— Ты? Справишься?

Управляющему Вану не оставалось ничего другого, как рискнуть. — Хорошо, попробуй. Если справишься, я заплачу тебе два ляна серебра.

Тань Пэйлань обрадовалась. Два ляна серебра — это двухмесячный доход обычной семьи из трех человек. Если она заработает эти деньги, она сможет наполнить опустевшие закрома и, возможно, даже хорошо отметить Новый год.

— Хорошо! — Тань Пэйлань без колебаний согласилась, засучила рукава и подошла к очагу. Она взглянула на список блюд для банкета.

Утка по-восьмисокровищному в пяти специях, жареные почки, ребрышки на пару с рисовой мукой, рулька по-дунпо, черный куриный суп с женьшенем, салат из свиных ушей с острым маслом чили.

Кроме этих шести мясных блюд, нужно было приготовить четыре овощных и один десерт.

Эти блюда считались сложными, но не слишком. Тань Пэйлань готовила их раньше, и, поскольку ей помогали с подготовкой ингредиентов, она была уверена, что справится вовремя.

Она поставила вариться куриный суп с женьшенем на соседней печи, начинила утку и поставила ее париться, затем отварила ребрышки, чтобы избавиться от специфического запаха, обваляла их в специях и выложила на слой тыквы.

Тань Пэйлань работала быстро и ловко, все ее движения были четкими и уверенными.

Шеф-повар Сунь, наблюдая за ней, с одобрением кивнул.

— Не ожидал, что твоя помощница окажется таким мастером, — сказал он изумленному управляющему Вану.

Управляющий Ван был вне себя от радости. — Будда милостив! Будда милостив! Какое счастье!

Тань Пэйлань не обращала внимания на их разговоры. Она думала только о деньгах, и ее руки двигались все быстрее.

Когда домоправительница вернулась, она с удивлением обнаружила, что холодные закуски уже были готовы и красиво разложены на блюдах. Они выглядели очень аппетитно и источали приятный аромат.

— Управляющий Ван, твой повар поправился? — спросила она.

— Нам помогли небеса, — улыбнулся управляющий Ван. — Оказалось, эта женщина — повар. Все эти блюда приготовила она.

Домоправительница с недоверием посмотрела на Тань Пэйлань.

Тань Пэйлань не обратила на нее внимания, продолжая работать. Она знала, что скоро нужно будет подавать горячие блюда, и не могла терять ни минуты.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение