Её тётя увидела племянницу и тут же бросила овощи, которые держала в руках, в пластиковый пакет у ног, окликнув её: — Ой, Лиэр, как ты сюда попала? Скорее садись.
Сказав это, она указала на диван рядом с собой.
Сун Лияо поставила свои сумки на журнальный столик и аккуратно села. Дядя поспешил поставить тарелку с фруктами на столик и сказал: — Ешь фрукты.
Тётя сердито посмотрела на дядю: — Только что вошла, вся промёрзла, какие фрукты? Нельзя подождать?
Дядя замолчал, угрюмо поднял трубку, лежавшую на столе. Сун Лияо взяла зажигалку и прикурила ему. Дядя сел на маленький стульчик рядом и начал курить.
Тётя подняла голову, посмотрела на племянницу и сказала: — Ты, кажется, поправилась на работе, и кожа стала светлее, Лиэр.
Сун Лияо невнятно что-то ответила и продолжила: — Тётя, я скучала по вам, хочу пожить у вас несколько дней, можно?
Старики с сомнением переглянулись и посмотрели на Сун Лияо. Сун Лияо опустила голову, не решаясь смотреть им в глаза, чувствуя, что её предлог «скучала по вам» звучит не очень честно. Она сидела на диване, скрестив руки на груди, и, уставившись на пуговицу на своей одежде, больше не произнесла ни слова, создавая впечатление человека, пережившего многое и не желающего говорить.
Дядя продолжал курить, выпуская густые, едкие клубы дыма. Тётя встала и сказала: — Лиэр, ты ела? Я пойду приготовлю тебе.
Сун Лияо тут же схватила тётю за руку и поспешно сказала: — Нет, нет, я уже поела, прежде чем приехать.
Тётя была простой, настоящей деревенской женщиной. Оба её сына работали в других городах, а старики жили в самом скромном доме в деревне.
Дядя был не очень разговорчив. Тётя, глядя на племянницу, вдруг почувствовала, как глаза её наполнились слезами. Она вытерла слёзы рукавом, затем погладила племянницу по волосам и вздохнула: — Эх, дитя моё, бедное дитя. Родители так рано оставили вас, и вы с Яояо натерпелись.
У тёти были крупные суставы, широкие и грубые ладони. Грубая ладонь тёти зацепила и выдернула волосок из волос Сун Лияо. Две слезинки хотели выкатиться, но она сдержала их.
Сун Лияо поспешила распаковать вкусности, купленные для тёти и дяди: мягкие торты, хлеб, разнообразные пирожные и коробку йогурта — всё это заняло целый стол. Дядя, глядя на неё, только вздыхал: — Эх, раз уж приехала, зачем столько всего купила? Зря деньги тратишь, мы столько не съедим.
Тётя смотрела на племянницу, вытирая слёзы рукавом.
Сун Лияо посмотрела на часы и поняла, что пора готовить. Она встала, закатала рукава и направилась на кухню.
Холодная зима уже прошла, хотя был ещё третий месяц по лунному календарю, погода всё ещё была прохладной. Но в доме уже не топили, и готовить нужно было на кухне во дворе.
Тётя тоже поспешила встать и последовала за племянницей из дома на кухню.
Днём Сун Лияо крепко поспала в соседней комнате. Давно она не чувствовала себя так комфортно. Проснулась она уже после четырёх часов дня. Встав, она пошла в комнату к тёте и дяде. Они сидели на диване, смотрели телевизор и ждали, пока она проснётся. Как только она вошла, они в один голос сказали: — Проснулась?
Сун Лияо смущённо улыбнулась.
Тётя сказала: — Скорее выпей воды, я тебе её остудила. Наверное, как раз то, что нужно, уже не горячая.
Сун Лияо с благодарностью взяла стакан, который протянула тётя, и медленно пила, глоток за глотком.
Тётя молча смотрела на Сун Лияо и вдруг сказала: — Лиэр, мы думаем, у тебя какие-то трудности. Иначе ты бы не приехала к нам так внезапно. Я знаю, у тебя нет свободного времени.
— Дитя моё, ты поссорилась с братом или невесткой?
— Не принимай их слова близко к сердцу. Мы ведь ещё не вышли замуж, живём под их крышей. Что бы ни случилось, нужно больше терпеть, быть более снисходительной, не упрямиться.
Сун Лияо села на диван, запрокинула голову и улыбнулась тёте и дяде. Она сказала: — Нет, нет, правда нет.
— Я просто хотела пожить у вас пару дней.
Сун Лияо хотела рассказать старикам о беременности, но она была незамужней девушкой, и никак не могла решиться на это. Тётя поняла, что племянница не говорит всей правды, что у неё, возможно, есть какая-то тайна, о которой трудно говорить, но не стала дальше расспрашивать, лишь беспокоилась.
К вечеру пошёл весенний дождь, «пи-пи-па-па», довольно сильный. Вдалеке время от времени раздавался гром, это был первый весенний гром в этом году. Холодный воздух был наполнен ароматом влажной земли. Капли дождя стучали по черепице на крыше, издавая «дин-дин-дон-дон», монотонный звук, наполнявший уши.
После ужина Сун Лияо почувствовала себя неважно, ей стало холодно. Она попрощалась со стариками и пошла в соседнюю комнату, чтобы пораньше лечь спать.
Сегодня ночью ребёнок в животе был очень беспокойным, постоянно ворочался и пинался. Вероятно, это из-за сильной тряски на грунтовой дороге в пригороде, когда она ехала сюда.
Сун Лияо пошла занавесить окна. Во дворе, кроме усиливающегося шума дождя, не было слышно ничего. Темнота была густой и мёртвой. У двери стоял китайский тополь, и в свете лампы были хорошо видны его нежные почки, зелёные и милые. Ещё несколько дней, и можно будет есть побеги китайского тополя. Молодые веточки и листья собирают, ошпаривают кипятком, отжимают воду, мелко нарезают, приправляют глутаматом натрия и солью, добавляют много кунжутного масла — получается очень вкусно и ароматно. Сун Лияо очень любила это блюдо.
Вид двора в этот момент словно отражал будущее Сун Лияо: яркая картина, но с мрачным оттенком.
Сун Лияо только что занавесила окна и легла на кровать, не успев выключить свет, как вдруг бесшумно вошла тётя. Она тихо подошла к кровати Сун Лияо и прошептала: — Лиэр, тётя знает, что у тебя какие-то трудности. Перед дядей тебе неудобно говорить, но сейчас мы с тобой одни, расскажи тёте.
Сун Лияо тут же приподнялась на кровати, прикрыв одеялом слегка округлившийся живот. Она открыла рот, хотела сказать правду, но никак не могла решиться. Она «я, я, я»кала долго, потом опустила голову, прислонившись к изголовью.
Она была беременна вне брака, и даже имя этого мужчины не могла произнести, потому что у него была семья, потому что он теперь не хотел её. Если бы тётя узнала об этом, и о том, что она собирается родить ему ребёнка, она бы, наверное, умерла от гнева.
С тех пор как она уехала со станции, этот бессердечный мужчина ни разу ей не позвонил. Она тоже упрямо не звонила ему.
Теперь она собиралась родить ему ребёнка, как она могла об этом сказать? Это было слишком… Хотя тётя рано или поздно узнает, пусть пока будет спокойно.
Сун Лияо долго молчала. Спустя некоторое время она похлопала тётю по руке и сказала: — Тётя, не думайте слишком много, у меня правда всё в порядке. Идите спать.
Тётя с беспокойством тихо вздохнула и вышла, закрыв дверь. Сун Лияо снова легла и выключила свет. В темноте она гладила ребёнка в животе и, глядя в потолок, думала о том, что сейчас делает Ань Вэйк. Их судьбы оказались так недолговечны, он даже не знал, что его ребёнок скоро родится.
Нет, это её ребёнок, Сун Лияо. Ань Вэйк не достоин быть отцом. Каждый раз, когда она беременела, он заставлял её делать аборт. Этот ребёнок её, да, только её, и не имеет к Ань Вэйку никакого отношения. Отныне их пути разошлись, они не будут вмешиваться в жизни друг друга, и больше не будет никакой связи.
Сун Лияо перевернулась на кровати. Ребёнок в животе стал ещё более беспокойным, словно маленькому человечку надоело сидеть в этом тёмном месте…
(Нет комментариев)
|
|
|
|