Тётя Сун Лияо вернулась в комнату, и ей не хотелось смотреть телевизор. Она недовольно махнула рукой мужу: — Холодно из-за дождя, выключай телевизор и ложись спать!
Старик знал, что жена не узнала от племянницы ничего важного и, наверное, не в духе. Лучше не злить её, чтобы не нарваться на неприятности. Поэтому он послушно выключил телевизор и лёг в постель.
Весенний дождь не прекращался, «ша-ша» — этот звук мешал уснуть.
Тётя Сун Лияо лежала на кровати, не смыкая глаз. Она гадала, что же случилось с племянницей. Судя по всему, она не выглядела разгневанной или подавленной, не похоже, что она поссорилась с братом или невесткой. Тогда, может, у неё появился парень?
Может, она поссорилась с парнем и сбежала сюда из дома? Тоже не похоже. Племянница рано осталась без родителей, её никто не баловал, она всегда была разумным, хорошим ребёнком. Хотя характер у неё немного упрямый, она всегда понимала, что важно, и не стала бы капризно сбегать из дома из-за ссоры с парнем.
Так что же всё-таки случилось?
Старушка ворочалась, но никак не могла уснуть.
Она внимательно вспоминала все выражения лица племянницы, пытаясь найти хоть какие-то зацепки. Внезапно странная мысль так напугала её, что она покрылась холодным потом. Когда она виделась с дочерью в этот раз, её талия, кажется, стала заметно толще. Она поправилась или…?
Нет, завтра нужно внимательно понаблюдать. Необходимо выяснить, что к чему, иначе это не шутки. Если это действительно то, о чём она думает, дело серьёзное.
Эх, как жаль детей без матери. Как бы тётя ни любила её, она всё равно не родная мать, их разделяет «слой живота».
Старушка долго предавалась беспорядочным мыслям и наконец задремала, но сон был неспокойным, сердце её висело в воздухе.
Примерно в три часа ночи тётя сквозь сон услышала неясные стоны, которые становились всё более жалобными. В эту дождливую ночь эти звуки казались особенно жуткими и пугающими.
Старушка тут же встрепенулась, включила свет и прислушалась. Снаружи дождь уже прекратился, и те жалобные стоны, кажется, тоже утихли. Она усмехнулась самой себе: наверное, это ей показалось во сне от излишних переживаний.
Она выключила свет и легла, собираясь продолжить спать. В этот момент внезапно резкий крик младенца «уа-уа» потряс весь двор.
Тётя мгновенно вскочила. Она сильно толкнула мужа: — Мертвец, как ты крепко спишь! А ты спокоен, послушай, это плач ребёнка.
Дядя спал крепко. Внезапно разбуженный, старик долго не мог понять, что происходит. Он растерянно спросил: — Что случилось?
— Послушай, это плач маленького ребёнка!
Старик прислушался и действительно услышал плач младенца. Звук, казалось, доносился из соседней комнаты. Старик недоумённо сказал: — Да, откуда здесь посреди ночи плач ребёнка?
Тётя вскочила с кровати и закричала: — Нет, это Лиэр!
Она как сумасшедшая начала искать одежду у изголовья кровати, мгновенно вскочила, проворнее, чем молодой человек. Её сердце бешено забилось, огромный страх и смятение охватили старушку. Она наспех надела одежду и выбежала наружу.
В комнате Сун Лияо горел свет. В воздухе стоял сильный запах крови. На кровати виднелись большие пятна крови. Сун Лияо лежала на полу без сознания, нижняя часть её тела была обнажена, вокруг неё была лужа крови. Лицо её было белым, как бумага, мелкие капельки пота покрывали его, волосы были мокрые, прядь волос на лбу прилипла к щеке. Её ноги были испачканы кровью. На одной ноге была туфля, другая была босой, туфля валялась рядом, наполненная застывшей кровью. Рядом с ней лежал новорождённый мальчик, тоже обнажённый, пуповина ещё не была перерезана. Плач ребёнка был очень слабым, но его всё ещё было слышно. Это была ужасающая картина.
Старики были в ужасе, их сердца на мгновение остановились. В голове у тёти гудело от увиденного, зрение затуманилось. Пальцы, которыми она отбрасывала мокрые волосы с лица Лияо, дрожали uncontrollably. Она взглянула на слабое лицо Лияо и дрожащим голосом спросила: — Дитя моё, что с тобой?
Сун Лияо лежала с закрытыми глазами, не отвечая.
— Лиэр! Лиэр! — дрожащим голосом звала тётя, одновременно приказывая мужу: — Быстро растопи печь и нагрей воду, да, сначала найди ножницы, быстрее!
Дядя тоже растерялся, но, покрутившись на месте, нашёл решение и тут же выбежал.
Вскоре дядя вернулся с ножницами. — Я их на огне подержал, продезинфицировал, пользуйся! — сказал он.
Тётя перерезала пуповину ребёнку. Дядя снял с себя одежду, завернул в неё ребёнка и положил его на кровать. Старики с трудом подняли Лияо на кровать и укрыли одеялом.
Лияо открыла свои блестящие глаза, услышав зов тёти и дяди. В них горел последний огонёк жизни: — Тётя, мой… ребёнок…
Маленький младенец слишком долго лежал без тепла, и теперь его плач утих. Вероятно, он был на грани жизни и смерти. Тётя колебалась, её сложные чувства не позволяли ей сразу заняться ребёнком, но, увидев полный надежды взгляд племянницы, она поспешила взять ребёнка на руки и прижать к себе, чтобы согреть.
— Не бойся, я его согрею, и всё будет хорошо, — утешала она племянницу.
В этот момент Сун Лияо была так слаба, что могла только тяжело дышать, приоткрыв рот. Она слабо спросила: — Мальчик? Девочка?
В глазах тёти было невыразимое сложное чувство. Она тихо ответила: — Худенький мальчик, очень худенький и маленький.
Сун Лияо не могла сказать, разочарована она или рада. Она не ожидала и не выбирала пол ребёнка, ей было всё равно, она любила бы его и мальчиком, и девочкой.
Просто она не ожидала, что рождение этого ребёнка будет таким болезненным и трагическим.
(Нет комментариев)
|
|
|
|