Генералом, о котором говорила служанка, был командующий гвардией. Он, как и служанка, был поражен, и его смуглое лицо потемнело ещё больше. — Юэ? Что ты здесь делаешь?
Хай Юэ молчала. Командующий гвардией был коллегой и близким другом Хай Чжимина, они вместе прошли через огонь и воду. Сейчас, видя смущение Хай Юэ, он многозначительно посмотрел на неё.
— Все вон! — Командующий гвардией выгнал стражников и, нахмурившись, пристально посмотрел на Хай Юэ.
— Я спала в покоях сестры, но не знаю, как оказалась здесь… — Хай Юэ стояла босиком, смущённо переминаясь с ноги на ногу.
Командующий знал Хай Юэ и её характер. Но многие уже видели её здесь, к тому же служанка подняла шум, и неизвестно, до каких ушей дошли эти слухи.
Судя по словам Хай Юэ, её подставили.
Кто-то осмелился навредить дочери первого министра Чу, это было неслыханной дерзостью.
Командующий оглядел Чэн Цзюэ. Тот выглядел спокойно и невозмутимо. Вряд ли он стал бы похищать Хай Юэ. Даже если бы он знал план дворца, он не мог знать, где именно она спит.
— Убирайся отсюда. И никому ни слова об этом. Если я услышу хоть какие-то сплетни, тебе не сносить головы, — грозно сказал командующий, возвышаясь над служанкой почти на целую голову. Служанка испуганно закивала.
— Раз уж вы здесь, генерал, может быть, вы проводите госпожу Хай обратно в её покои? — спросил Чэн Цзюэ, глядя на командующего и задумчивую Хай Юэ.
Командующий кивнул. — Конечно.
— Прошу вас, Ваше Высочество, об этом инциденте…
Чэн Цзюэ слегка нахмурился и успокоил Хай Юэ и командующего. — Я всё понимаю. Не беспокойтесь.
— Благодарю вас, Ваше Высочество, — сказала Хай Юэ.
Чэн Цзюэ, слегка улыбнувшись, поднял бровь. Хай Юэ покраснела.
Прежде чем они успели что-то предпринять, дверь распахнулась, и в комнату ворвалась разъярённая женщина. К счастью, Хай Юэ успела одеться до прихода командующего, и, стоя боком, она была почти не видна. — Что здесь происходит?!
Это была Хай Юй. Её волосы были распущены, накидка наброшена наспех, а туфли не застёгнуты. Она выглядела так, словно прибежала сюда, услышав тревожные новости.
Рядом с ней стоял правитель Чу, одетый в парадный костюм. Они оба смотрели на Хай Юэ с нескрываемой тревогой. Хай Юй, со слезами на глазах, помахала Хай Юэ рукой. — Юэ, иди сюда, к сестре. Я защищу тебя.
— Это я не уберегла тебя. Я знаю, что ты не могла прийти сюда сама, — рыдая, сказала Хай Юй. Хай Юэ сжала одежду в руках, но не сдвинулась с места.
Чэн Цзюэ с самого начала пира внимательно наблюдал за госпожой Юй, и её поведение не укрылось от его опытного взгляда.
Она определённо была причастна к этому, но именно этого он и добивался. Раз уж кто-то сам идёт ему в руки, он не станет отказываться.
— Ваше Высочество, как вы объясните то, что Юэ находится здесь? Она должна была спать в покоях госпожи Юй. Я не говорю, что вы похитили её, но всё выглядит именно так. Если Шан демонстрирует такое неуважение к брачному союзу, Чу не будет молчать. Это…
Правитель Чу, стоя рядом с Хай Юй, погладил её по плечу и посмотрел на Чэн Цзюэ с укоризной.
Хай Юэ закусила губу, но промолчала. Она всё ещё пыталась понять, кто её подставил.
Судя по словам правителя Чу…
Он не хотел, чтобы она выходила замуж за Чэн Цзюэ. А теперь её видели с ним в таком виде.
В худшем случае он захочет подменить Цзя Суйсы на неё…
Хай Юэ стояла босиком на холодном полу, и холод прояснил её мысли.
Она посмотрела на правителя Чу, который всё ещё изображал беспокойство.
Хай Юэ закусила губу, отгоняя мрачные мысли.
Её отец много лет верно служил правителю Чу, и тот обязательно защитит её.
Хай Юэ пыталась себя успокоить, но тревожные мысли, однажды появившись, не давали ей покоя.
— Юэ, почему ты не идёшь к сестре? Если Третий принц обидел тебя, расскажи мне, — сказала Хай Юй, вытирая слёзы платком. Она выглядела очень расстроенной.
Хай Юэ подошла к Хай Юй. Она всё ещё была напугана. Хай Юй погладила её по голове. — Всё хорошо, сестра с тобой.
— Ваше Высочество ничего не сделал. Как только я очнулась, в комнату ворвалась служанка. Я успела одеться. Не волнуйся, сестра, — тихо сказала Хай Юэ, опуская глаза.
Она не знала, удастся ли ей выкрутиться из этой ситуации. Отца сейчас не было рядом.
— Вы хотите сказать, госпожа Юй, что это я виноват? Дочь господина Хая достойна уважения, и я бы никогда не посмел сделать что-то подобное, — нахмурившись, возразил Чэн Цзюэ.
Хай Юэ посмотрела на него. Он же обещал, что всё понимает и не будет говорить лишнего.
— Я не это имела в виду, Ваше Высочество. Я просто волнуюсь за сестру, — сказала Хай Юй.
— Я не хотел оскорбить госпожу Хай, но её репутация пострадала. Я готов взять её в жёны и заботиться о ней всю жизнь. Пока я жив, с ней ничего не случится, — сказал Чэн Цзюэ, словно долго размышлял над этим решением.
Хай Юэ опешила.
Это и было его «Я всё понимаю. Не беспокойтесь»?
Правитель Чу и госпожа Юй тоже были поражены.
Чэн Цзюэ сам предложил жениться на Хай Юэ, им даже не пришлось его уговаривать.
Все трое замерли в изумлении.
Чэн Цзюэ, смягчившись, посмотрел на Хай Юэ. — Госпожа Хай, возможно, ваш танец и уступает танцу госпожи Цзя, но я не стану вас упрекать.
Хай Юэ смотрела на Чэн Цзюэ с недоверием.
Что значит «не стану упрекать»?
Неужели правитель Чу и её отец поверили его лжи?
Где же благородство принца? Он вёл себя как последний наглец!
(Нет комментариев)
|
|
|
|