Глава 9

— Вы бесстыдник! Как вы посмели похитить меня посреди ночи?! — Хай Юэ стояла перед Чэн Цзюэ, её белые руки были сжаты в кулаки. Пальцы, покрасневшие от воды, вцепились в его рукав. В ней не было и тени той застенчивости, которая была свойственна девушкам Чу в подобной ситуации.

Чэн Цзюэ усмехнулся.

Он был удивлён. Она так отличалась от той нежной и покорной девушки, которую он видел в первую брачную ночь.

Это несоответствие поразило его и едва не поколебало его решимость.

Хай Юэ вела себя как капризный ребёнок.

В ней проснулся детский нрав, и в порыве гнева она забыла о всех правилах приличия, принятых в знатных семьях.

Её первым желанием было проучить этого наглеца, чтобы унять свой гнев.

Хай Юэ потеряла самообладание и начала осыпать Чэн Цзюэ бранью и обвинениями.

Если бы госпожа Фу увидела это, она бы отругала Хай Юэ, а Хай Чжимин приказал бы казнить Чэн Цзюэ.

Поэтому Хай Юэ решила, что ему очень повезло.

Хотя в детстве Хай Юэ жила небогато, госпожа Фу и Хай Чжимин баловали её. Она выросла прямолинейной и не умела скрывать свои чувства. В такой ситуации она не собиралась молча терпеть.

— Вы вообще меня слышите?! Бесстыдник! С такой внешностью заниматься похищением девушек?! Немедленно верните меня обратно! Вы хоть представляете, как это повредит моей репутации?! Вы негодяй! — Хай Юэ видела, что он молчит, словно не слышит её, и ещё больше разозлилась. Но она не смела кричать.

Боясь привлечь внимание слуг и служанки, она гневно смотрела на Чэн Цзюэ, сжимая его рукав. Она едва доставала ему до подбородка, и её голос был тихим. Было видно, что она смущена и разгневана, но её гнев выглядел скорее комично.

Чэн Цзюэ, наблюдая, как она размахивает руками, пытаясь удержать на себе рубашку, добродушно сказал: — Похоже, вам нужна моя помощь, чтобы вернуться.

Он намекал, что ей следует быть повежливее.

Хай Юэ сердито посмотрела на него и тут же сникла. — Хорошо, прошу вас.

Чэн Цзюэ не ожидал, что она так быстро сдастся, и одобрительно кивнул. — Вы умеете приспосабливаться к обстоятельствам.

Но её вид показался ему забавным, и он решил подразнить её ещё немного. — Вы просите распутника, который вас похитил, вернуть вас обратно? Не слишком ли это лицемерно?

Хай Юэ посмотрела на него и вдруг почувствовала себя ужасно обиженной. Она проснулась в незнакомом месте, перед незнакомым мужчиной, который теперь ещё и издевается над ней. Её глаза наполнились слезами, она шмыгнула носом, стараясь не расплакаться.

Но тут же взяла себя в руки и жалобным голосом сказала: — Простите, я была неправа. Ваше Высочество не может быть разбойником. Я просто рассердилась и не подумала, что говорю. Прошу прощения.

Только что она кричала и ругалась, а теперь тихо плакала. Чэн Цзюэ нахмурился, поражённый такой быстрой сменой настроения.

Хай Юэ вдруг поняла, что Чэн Цзюэ только что видел её на пиру и не мог знать, где находятся покои Хай Юй, и тем более, где она спит. Как он мог похитить её и ничего не сделать?

Подумав об этом, Хай Юэ плотнее закуталась в рубашку и посмотрела на красивое лицо Чэн Цзюэ. Он пристально смотрел на неё.

Его взгляд был таким глубоким и проницательным, что у неё затрепетало сердце.

Хай Юэ съёжилась, слёзы высохли, остались только покрасневшие глаза. — Прошу вас, Ваше Высочество, никому не рассказывайте о том, что случилось.

Чэн Цзюэ приложил палец к губам. — Слышите?

— Что? — тихо спросила Хай Юэ. Теперь они были в одной лодке. Без помощи Чэн Цзюэ она не могла незаметно вернуться в свои покои. Если утром её хватятся…

Хай Юэ боялась даже представить, что будет, поэтому, когда Чэн Цзюэ замолчал, её сердце ушло в пятки.

— Слишком поздно.

Хай Юэ не успела спросить, почему, как снаружи послышались торопливые шаги и стук в дверь.

И, что самое главное, Чэн Цзюэ не успел ничего сказать, как в комнату ворвалась служанка. — Я так долго стучала, Ваше Высочество, я подумала, что с вами что-то случилось.

Хай Юэ и Чэн Цзюэ переглянулись.

Служанка постучала всего пару раз, да и то перед тем, как войти, и стук был еле слышен.

Чэн Цзюэ давно услышал её тихий стук, ведь ему нужно было контролировать ситуацию.

Но он, конечно, не сказал об этом Хай Юэ.

Всё произошло так быстро, что Хай Юэ не успела спрятаться. Она столкнулась взглядом со служанкой с двумя пучками на голове. — А-а-а! Сюда! Скорее!

Хай Юэ опешила.

— Госпожа Хай, что вы здесь делаете? — служанка, казалось, только сейчас узнала её. В комнату ворвались стражники, и служанка, загораживая им дорогу, быстро сказала: — Всё в порядке, это дочь советника. Прошу вас, уйдите.

Хай Юэ молчала, не веря своим ушам.

Эта служанка, словно случайно застав их вместе, пыталась скрыть правду, но при этом выдала Хай Юэ. Неужели она думала, что это незаметно?

Или она недооценивала ум Хай Юэ?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение