Глава 3 (Часть 2)

— Сожгли? — Минъюэ на мгновение замерла, но тут же успокоилась. — Ну и ладно, не переживайте. — Даже если бы они сохранились, я бы все равно не смогла их носить. В своем мире она оставила все, кроме родителей. Все остальное — лишь вещи.

— Тогда я пойду. Берегите себя, — попрощавшись, Минъюэ направилась к выходу из деревни.

Идя по дороге, она думала, что многое в жизни предопределено, но сдаваться раньше времени не стоит. Она не хотела потом жалеть о том, что чего-то не сделала.

Но что же ей делать?

Выйдя из деревни, Минъюэ увидела небольшую речку. Она села на большой камень на берегу, подперев голову рукой, и задумалась.

— Как же мне его убедить? — Минъюэ понимала, что это будет самое сложное.

— …Долго ты еще тут собираешься сидеть?

Знакомый мужской голос раздался за спиной, и Минъюэ чуть не упала в реку.

— Ты меня напугал… — Она схватилась за грудь, пытаясь успокоить бешено колотящееся сердце. — Ты же ушел?

Хань Цзин пристально посмотрел на нее, пытаясь понять ее мотивы. — Если ты думаешь, что, разозлив меня, ты заставишь меня тебя отпустить, ты глубоко ошибаешься.

Минъюэ отряхнула платье и подошла к нему. — Значит, как бы я тебя ни злила, ты меня не отпустишь?

— Именно! — Он усмехнулся, и в его глазах сверкнули дьявольские искорки.

— Отлично! — без колебаний ответила Минъюэ.

— Что? — Хань Цзин не понял смысла ее слов.

— Это значит, что что бы я ни сделала, как бы тебя ни разозлила, ты не должен меня отпускать, — искренне улыбнулась Минъюэ.

Раз уж это ее миссия, она посвятит этому всю свою жизнь.

Хань Цзин застыл в изумлении.

Он думал, что она будет всеми силами пытаться сбежать, что ей не хочется оставаться с ним. Но она сама просит его не отпускать ее…

Она что, сошла с ума? Но выглядит она вполне нормальной…

Только сейчас Хань Цзин посмотрел на нее по-настоящему, увидев не просто красивую или некрасивую девушку, а личность.

— Договорились! — лучезарно улыбнулась Минъюэ.

Хань Цзин потерял дар речи. Он был настолько потрясен, что не знал, что сказать.

Эта девушка по имени Минъюэ была самой необычной из всех, кого он встречал.

— Эй, очнись, — тонкие белые пальцы замелькали перед его глазами.

— Кхм! — Он откашлялся. — Ты правда… хочешь остаться со мной навсегда?

Сколько лет он не слышал этих слов?

Даже его пятитысячная армия оставалась с ним лишь из-за приказа и его одержимости. Ему было все равно, насколько искренней была их преданность. Но эта женщина сама хочет быть рядом с ним, без всякого принуждения.

Минъюэ энергично кивнула. — Могу поклясться. Но…

— Но что? — Хань Цзин подумал, что она снова что-то задумала.

— Я человек, я старею и умираю. Жизнь коротка. Но если ты захочешь, я готова составить тебе компанию, — пожала плечами Минъюэ.

Хань Цзин смотрел на ее открытую, лучезарную улыбку, невольно поддаваясь ее очарованию.

— Ну как? — не дождавшись ответа, спросила Минъюэ.

Хань Цзин резко отвернулся. — Нам пора возвращаться, — сказал он сдавленным голосом.

— Хорошо… — Минъюэ вдруг осенила блестящая идея. — Кстати, Нин Ван, как выглядит настоящий императорский дворец? Тот, где живет император.

— Тебе интересно? — его голос снова стал спокойным.

— Конечно! Туда ведь не каждый может попасть. Если будет возможность, я бы хотела взглянуть, — сказала Минъюэ как бы между прочим.

Хань Цзин заложил руки за спину и сделал пару шагов. — Если хочешь, я могу тебя туда отвести.

— Правда? А как мы туда попадем? — Круглое лицо Минъюэ засияло от радости. Она хлопнула его по руке. — На карете или на повозке?

Он нахмурился и посмотрел на свою руку. Раньше он бы уже отрубил ей голову за такую дерзость. Но сейчас его больше занимал тот факт, что эта женщина не только видит его, но и может к нему прикасаться. Обычные люди на такое не способны. Нужно будет разобраться в этом.

— Я могу перенести тебя туда в мгновение ока, — ответил он.

— Ты хочешь сказать, что мы просто перенесемся? Так неинтересно… — В таком случае ее план не сработает. — Путешествие — это когда ты любуешься пейзажами, узнаешь что-то новое, пробуешь местную еду… Так расширяется кругозор. А иначе будешь как лягушка на дне колодца.

Хань Цзин снова был ошеломлен. — Ты предпочитаешь долгий и утомительный путь?

— А разве путешествие — это не так? Усталость после долгой дороги — тоже часть впечатлений, — удивилась Минъюэ.

— Ты самая глупая женщина из всех, кого я встречал, — резюмировал Хань Цзин.

— Ну не хочешь, как хочешь. Зачем же оскорблять? — надула губки Минъюэ.

— Поедем на карете. Но если ты не выдержишь и попросишь меня перенести тебя, пеняй на себя, — предупредил Хань Цзин.

— Я выдержу! — решительно заявила Минъюэ.

Хань Цзин поджал губы, не желая задумываться, почему он ей потакает. Пусть это будет просто способом скоротать время.

— Пора возвращаться, — сказав это, он направился к дворцу.

— Хорошо, — Минъюэ последовала за ним, радуясь, что ее план сработал.

На самом деле, ее цель была проста: во время путешествия найти способ исцелить его душу, помочь ему отпустить прошлое и начать жить настоящим.

А еще она хотела убедить жителей деревень вдоль реки Цинхэ отказаться от этого варварского обычая. Нужно было искоренить причину проблемы, а не бороться с последствиями.

Отправиться в путь они решили на следующее утро, поэтому эту ночь Минъюэ провела во дворце на дне реки.

Она не могла уснуть и сидела на каменных ступенях перед своими покоями, подперев щеки руками и глядя на луну. Минъюэ знала, что это всего лишь иллюзия, но луна была прекрасна.

— Надеюсь, аба и аму не слишком расстроятся… — Они знали, что этот день настанет, и были к нему готовы. Но расставание все равно будет тяжелым.

«Что с того, что мне грустно? Я не буду скрывать свои чувства. Это не значит, что я цепляюсь за прошлое. Я просто человек, и у меня есть чувства. Это естественно. Было бы печально их потерять».

— Хотя мы больше не увидимся, они всегда будут занимать особое место в моем сердце. Я уверена, что аба и аму почувствуют мою любовь и проживут долгую и счастливую жизнь. — Подумав об этом, Минъюэ почувствовала, как тоска отступает, и тревога уходит.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение