Глава 4 (Часть 1)

Десять дней спустя…

Город Аньсянчжэнь был тихим и мирным, как и предполагало его название.

Когда карета въехала в город, уже стемнело. У каждого дома висели фонари, но найти место для ночлега не удавалось.

— Город вроде большой, а гостиницы ни одной не видно… — Минъюэ смотрела по сторонам. — Где мы будем спать сегодня?

Последние несколько дней они проезжали только маленькие деревни, где негде было остановиться на ночь. Хань Цзину приходилось создавать иллюзию дома, чтобы им не пришлось ночевать под открытым небом. Но в таком случае терялся весь смысл путешествия.

— Если устала, можешь передумать. Я в мгновение ока перенесу тебя во дворец, — сказал Хань Цзин, откинувшись на спинку сиденья.

— Я не устала. Доеду до конца, — Минъюэ не хотела сдаваться так быстро.

Хань Цзин, который до этого дремал с закрытыми глазами, открыл их. — Почему ты так упрямишься?

Минъюэ обрадовалась, что в темноте он не видит ее лица, иначе сразу бы понял, что она что-то задумала.

— Разве плохо путешествовать в компании? Просто рассматривай это как способ скоротать время. А то следующего шанса придется ждать еще несколько сотен лет, — сказала Минъюэ. Она хотела, чтобы он увидел мир за пределами подводного дворца и перестал грезить о троне.

— Делай, как знаешь! — Хань Цзин просто не хотел, чтобы она мучилась от усталости. Раз уж она не ценит его заботу, он не будет настаивать.

Минъюэ не понимала, почему он снова сердится.

Карета проехала еще немного, и вдруг кучер резко дернул поводья. Минъюэ, не ожидав такого торможения, покачнулась и инстинктивно схватилась за то, что было рядом.

— Ай… больно… — Она ударилась виском.

— Ты можешь быть осторожнее?! — мужская рука подхватила ее.

Чарующий мужской голос, полный необъяснимого гнева, раздался прямо у уха Минъюэ. Сначала она почувствовала щекотку, затем жар в мочке уха, который, словно пламя, распространился по всему лицу. К счастью, было темно, и никто этого не заметил.

— Откуда я знала, что карета так резко остановится… — слабым голосом ответила Минъюэ.

Даже не трогая, она чувствовала, как горит ее лицо. Обычно, когда она дурачилась с одноклассниками, и они случайно соприкасались, у нее не было такой странной реакции.

«Гао Минъюэ, соберись!»

«Форма есть пустота, пустота есть форма! Не поддавайся чарам мужской красоты!»

— Что там случилось? — Минъюэ, притворившись равнодушной, отодвинулась и, приподняв занавеску, выглянула наружу. Увидев на земле человека, она испуганно вскрикнула: — Мы кого-то сбили?

Хань Цзин схватил ее за руку. — Все в порядке, — сказал он, словно зная, что произошло снаружи.

— Откуда ты знаешь, если не видел? — Минъюэ не хотела быть виновницей «наезда и побега». Она быстро выскользнула из-под занавески и спрыгнула с кареты.

Подойдя ближе, она увидела, что на земле сидит маленькая девочка лет восьми-девяти с двумя пучками на голове. Минъюэ присела рядом и осмотрела ее.

— Девочка, ты не ушиблась? Почему ты одна так поздно гуляешь? — Минъюэ осторожно потрогала ее голову и руки, продолжая расспрашивать: — Тебе больно? Где болит?

Было темно, и Минъюэ попросила кучера поднести фонарь.

Кучер, созданный из краба, быстро принес фонарь. К счастью, крови нигде не было. Минъюэ немного успокоилась.

— Скажи мне, где болит? — Девочка молчала, и по ее щекам текли слезы. Минъюэ решила, что она просто напугана, и заговорила еще ласковее: — Не бойся. Где ты живешь? Я провожу тебя домой…

— Сестренка, ты меня видишь? — спросила девочка, удивленно глядя на Минъюэ.

— А! — Неужели опять…

— Ты, наверное, не обычный человек… — Девочка с любопытством разглядывала ее.

— Да, я не обычный человек, поэтому и вижу тебя, — Минъюэ помогла ей встать и отряхнула пыль с ее платья. — А ты кто?

— Я — дух-хранитель дома, — гордо заявила девочка.

— Дух-хранитель… — Минъюэ посмотрела на нее.

— Я защищаю дом, — пояснила девочка.

— А, ты домовой… — догадалась Минъюэ. — Я видела домовых раньше, но таких маленьких — никогда.

Домовыми становились души умерших людей, которые когда-то жили в этом доме и не получили должного погребения. Они становились духами-хранителями, защищали семью и докладывали о добрых и злых делах жителей местному земельному божеству, которое, в свою очередь, передавало информацию городскому божеству.

— И я первая, кто меня видит, — домовой улыбнулась, забыв о том, как только что бежала и плакала, не заметив приближающуюся карету.

— Думаю, да, — усмехнулась Минъюэ. «И не только вижу, но и могу дотронуться».

— Вы долго еще будете болтать? — нетерпеливо спросил Хань Цзин, спускаясь с кареты.

Почувствовав исходящую от него мощную энергию, похожую на божественную, но не совсем такую же, девочка испугалась и спряталась за Минъюэ.

— Ты… ты… не человек?

Хань Цзин холодно посмотрел на маленького домового.

— Ты права, он не человек… — Эти слова Минъюэ заслужили гневный взгляд Хань Цзина. «Она точно издевается». — Он — Речной бог!

Услышав это, домовой робко вышла из-за спины Минъюэ и поклонилась. — Приветствую Речного бога! — В пантеоне богов существовала иерархия, и она, как низшее божество, должна была соблюдать этикет.

— Оставь эти церемонии! — холодно сказал Хань Цзин. — Если все в порядке, можем ехать? — Эти слова были адресованы Минъюэ.

— Мы ищем место для ночлега. Не подскажешь, где в городе есть гостиница? — спросила Минъюэ у домового.

— В этом городе нет гостиниц. Сюда редко приезжают чужестранцы. Если кому-то нужно переночевать, обычно просятся к кому-нибудь в дом… — уныло ответила девочка. — Я ничем не могу вам помочь.

Минъюэ погладила домового по голове и мягко улыбнулась. — Не беда. Не расстраивайся. Но почему ты одна гуляешь так поздно? Ты живешь где-то рядом? — Домовые обычно не уходят далеко от дома, который охраняют.

— Нет, я живу на западной окраине… — Только сейчас домовой вспомнила, зачем прибежала в город. На ее глазах снова навернулись слезы. — Я искала лекаря… Но… он меня не видит… Как я его ни просила…

— Ты искала лекаря? Ты заболела? — Минъюэ удивилась. Впервые слышит такое.

Домовой нахмурилась и всхлипнула. — Не я… Маленький ребенок в нашем доме заболел… Ему всего два месяца… У него жар… Но… у нас нет денег на лекаря… Я ничем не могу помочь…

— Где живет лекарь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение