В моей душе затеплилась надежда. Мне так хотелось увидеть его лицо.
Он наконец полностью повернулся ко мне. Мое сердце екнуло, меня охватил ужас. Я разжала пальцы и упала на пол.
Что… что это?!
У Яо Иньчэня не было лица!
Страх, ужас и разочарование заставили меня вздрогнуть, и я проснулась.
Я открыла глаза. В гостиной горел яркий свет, вокруг меня суетились слуги, а Ши Мэйцинь спускалась по лестнице, ворча себе под нос.
— Дайте поспать! — крикнула она.
Я все еще не могла прийти в себя. В этот момент в холле пробили часы. Двенадцать ударов. Я посмотрела на настенные часы.
Была только полночь. Но я точно помню, что, когда сбегала из комнаты, часы уже пробили двенадцать. Неужели этот кошмар длился всего мгновение?
Время остановилось?
Пока я размышляла об этом, раздался крик Ши Мэйцинь: — Ты, мерзавка! Разгуливать в таком виде! Как тебе не стыдно?!
Я посмотрела на себя и покраснела. Стыдливо прикрывшись руками, я съежилась на полу. Ши Мэйцинь подошла ко мне, замахнувшись рукой, чтобы ударить.
Но ее руку перехватили. Меня накрыли пледом.
— Мама, что вы делаете? — раздался знакомый, холодный голос. — Даже на собаку сначала смотрят, кто ее хозяин. Вы хотите меня оскорбить?
Эти слова, сказанные в мою защиту, почему-то заставили меня покраснеть еще сильнее. Мне было стыдно.
Я жила как собака.
Ши Мэйцинь вдруг замолчала. Она не стала ругать Яо Мочэня, а, прикрыв рот рукой, со слезами на глазах сказала: — Сынок, ты наконец-то назвал меня мамой! Ты не называл меня так с тринадцати лет! Я так рада!
Я сняла с себя плед и, дрожащими руками, закуталась в него. Мне было не до выяснения отношений между Ши Мэйцинь и Яо Мочэнем. Я поднялась на ноги.
Но, когда я хотела пойти к лестнице, меня обняли за талию. Сильные руки прижали меня к себе. Я почувствовала незнакомый, резкий запах. Вспомнив то, что произошло в комнате, я покраснела.
Я попыталась вырваться, но он обнял меня еще крепче.
Яо Мочэнь проигнорировал попытки Ши Мэйцинь наладить с ним отношения. Видя, как я пытаюсь вырваться, он нахмурился и, подняв меня на руки, сказал: — Мама, если у вас нет других дел, я отведу вашу невестку наверх.
Ши Мэйцинь не могла ему помешать. А я почувствовала, что попала в ловушку. Я не хотела иметь ничего общего с Яо Мочэнем! Этот мужчина — настоящий дьявол!
— Отпусти меня! — закричала я, вырываясь.
Его глаза похолодели. Он больно сжал мою руку и, стиснув зубы, прошипел: — Еще раз дернешься, и я возьму тебя прямо здесь!
У меня похолодело внутри. Я поняла, что этот мужчина не шутит. Он способен на все.
От этой мысли я обмякла, вся моя смелость исчезла.
Шум разбудил Яо Вэйлиня. Когда Яо Мочэнь хотел подняться со мной наверх, раздался грозный голос: — Стой! Она твоя невестка!
Его голос прогремел как гром. Слуги и Ши Мэйцинь вздрогнули и затаили дыхание.
Яо Мочэнь остановился и, оскалившись, произнес: — Ты имеешь в виду того коротышку?
Это был риторический вопрос. — Нет! Она моя!
— Не только она, но и все будущее семьи Яо принадлежит мне! Ты же сам считал, что этот коротышка недостоин жить! Так с чего ему брать жену и заводить детей?
Он говорил о Яо Иньчэне с презрением, но в его голосе слышалась ирония.
— Ты… — Яо Вэйлинь схватился за грудь и начал задыхаться. С возрастом у него развилась астма, которая обострялась при стрессе. Слуги засуетились.
Яо Мочэнь, крепче прижав меня к себе, словно не замечая состояния отца, поднялся на третий этаж.
Я дрожала в его объятиях, предчувствуя свою ужасную судьбу.
«Яо Иньчэнь, где ты? Ты знаешь, что твоя жена сейчас…?»
Я была в отчаянии.
Дверь с грохотом захлопнулась. Яо Мочэнь донес меня до кровати и опустил на мягкий матрас. Его тело навалилось на меня.
— А-а! — закричала я.
— Тсс, — он закрыл мне рот рукой. — Тихо. Я просто немного полежу рядом.
Этот голос…
Мое сердце екнуло. — Яо… Яо Иньчэнь? — неуверенно спросила я.
— Угу, — он уткнулся лицом мне в плечо. — Мне нужно восстановить силы. Я потратил много энергии, чтобы исцелить это тело.
Услышав его голос, я чуть не расплакалась. Мое сердце успокоилось.
Не знаю почему, но этот мужчина, демон из преисподней, вселял в меня чувство безопасности. С самой первой нашей встречи он был моим защитником.
Я перестала сопротивляться. Мои руки, которые до этого были напряжены, расслабились. Его горячее тело постепенно остывало, становясь сначала теплым, а затем совсем холодным.
Он восстановил силы, но его кожа стала бледной, а в глазах появился сероватый оттенок.
Яо Иньчэнь встал с кровати и вышел из комнаты.
Я немного полежала, а затем, вскочив с кровати, побежала за ним. Суматоха внизу закончилась. Я слышала, как во дворе завелась машина. Наверное, Ши Мэйцинь отвезла Яо Вэйлиня в больницу.
В доме никого не было, кроме двух служанок, которые убирали в гостиной. Увидев Яо Иньчэня, они бросили метлы и разбежались.
(Нет комментариев)
|
|
|
|