Глава 17. Побег

Несколько дней назад Яо Иньчэнь велел мне отличать реальность от иллюзий. Дрожащими ногами я шла за Яо Вэйлинем.

На этот раз это не галлюцинации. Я чувствовала исходящий от призраков зловонный запах.

Дом семьи Яо оказался настоящим логовом призраков! Даже если этому дому несколько десятков лет, как здесь могло собраться столько духов?

Семья Яо определенно что-то скрывает!

Я нервно сглотнула, стараясь не смотреть на призраков в стенах. Мне было страшно и непонятно, почему они не двигаются. Неужели кто-то наложил на этот дом заклинание?

Но Яо Вэйлинь, казалось, не замечал призраков.

Я не смела задавать вопросы. Дрожа всем телом, я шла за ним, стараясь не встречаться взглядом с уродливыми лицами призраков.

Яо Вэйлинь привел меня в комнату на третьем этаже, в западном крыле. — Ты будешь жить здесь. Мочэнь живет на втором этаже, в восточном крыле. Ты знаешь, какой у него характер. Не советую тебе его провоцировать.

Я молча кивнула, дрожащими губами. Меня до смерти напугала женщина с рассеченной губой, стоявшая у двери. Неужели… неужели мне придется жить в этом доме, полном призраков?

Почему… почему они их не видят?

Я не выдержала и, схватив Яо Вэйлиня за руку, спросила дрожащим голосом: — Папа… вы разве не видите?

Яо Вэйлинь нахмурил седые брови. — Что видеть?

— В этом доме… призраки…

— Чепуха! — его лицо изменилось, он отдернул руку и, фыркнув, быстро ушел.

Я не знала, действительно ли он ничего не видит, или просто притворяется. Но мне показалось, что он ушел в спешке.

— Хе-хе-хе, еда… еда… — раздался жуткий смех женщины с рассеченной губой. Она смотрела на меня голодными глазами.

У меня мурашки побежали по коже. Я захлопнула дверь. К счастью, в моей комнате не было призраков. Я смогла немного расслабиться.

Лежа в постели, я чувствовала, как бешено колотится мое сердце. Я закуталась в одеяло, но руки и ноги все равно были ледяными.

Я дотронулась до ключицы. Иероглиф «Инь» все еще был на месте. Мне стало немного спокойнее.

Невероятно, но теперь моя жизнь зависела от защиты этого призрака. Я перестала дрожать. Я вспомнила его холодные, но полные заботы слова, его ледяные объятия.

— Сун Моси, ты моя женщина.

Он объявил меня своей собственностью, поставил на мне свою метку. Пусть он и был груб, но он никогда по-настоящему меня не обижал. Разве не так?

У меня защипало в носу. Наверное, Сяо Сюнь была права. Я — бессердечная эгоистка. Даже сейчас, вспоминая все хорошее, что сделал для меня Яо Иньчэнь, я все равно хотела сбежать.

Я закрыла лицо руками. От напряжения последних дней я чувствовала себя совершенно разбитой. В этот момент на пол упал маленький листок бумаги.

На нем золотыми буквами было написано: «Су Сяомань, 17 лет, охотница за привидениями».

Я вспомнила надменный голос этой девушки: — Если мои догадки подтвердятся, можешь связаться со мной.

Связаться с ней?

В кафе играла тихая музыка, свет был приглушен. В углу, у мусорного ведра, сидела темная фигура. Она была вся черная, обугленная. На ней была форма официанта.

— Не думала, что сестра тоже видит духов, — подмигнула мне девушка, заметив мой испуганный взгляд. В ее руке появился небольшой мешочек, и она ловко засунула в него обгоревший призрак.

Она показала мне свой трофей и гордо улыбнулась. — Этот призрак был безобидным. Это официант, который погиб во время пожара год назад. Сегодня вечером я отправлю его душу на небеса.

Я облегченно вздохнула и села за столик у окна.

Сегодня Су Сяомань выглядела еще более экстравагантно: голубые волосы, фиолетовые линзы. Она помешивала ложечкой мороженое и с любопытством смотрела на меня.

— Сестра, ты знаешь, как ты меня оскорбила своими сомнениями? Для охотницы за привидениями это непростительно!

Я поджала губы и посмотрела на охранников, стоявших у входа. Их приставил ко мне Яо Вэйлинь для моей «защиты». Семья Яо не хотела, чтобы я гуляла одна.

Хотя на самом деле это была не защита, а слежка.

— И что ты предлагаешь? — тихо спросила я.

— Двойная цена.

У меня перехватило дыхание. Сердце забилось чаще.

По телефону Су Сяомань назвала мне свою цену, и это была очень большая сумма. А теперь она хотела вдвое больше. Я понимала, что у меня никогда не будет таких денег.

Но я должна была избавиться от этого проклятия. Сжав зубы, я спокойно сказала: — Я заплачу в десять раз больше.

Су Сяомань, казалось, была поражена моей щедростью. Она смотрела на меня во все глаза. — Сестра, ты кто такая? Откуда у тебя столько денег?

Я покраснела, понимая, что загнала себя в угол. Но выбора не было. — Неважно. Просто скажи, ты поможешь мне или нет?

— Конечно, помогу! Я полностью избавлю тебя от проклятия!

Она была еще молода и, видимо, увидев охранников и дорогую машину, на которой я приехала, поверила мне.

Она даже не упомянула про аванс, видимо, боясь потерять такого богатого клиента.

Я рассказала ей, что, возможно, меня проклял кто-то из близких.

Она быстро сориентировалась и предложила встретиться через неделю в этом же кафе. Она обещала помочь мне избавиться от охранников.

Вернувшись в дом семьи Яо, я старалась не смотреть на призраков в стенах и быстро поднялась к себе в комнату.

Ши Мэйцинь сидела в гостиной и болтала с другими богатыми дамами. Увидев меня, она грозно спросила: — Ты куда?

Я остановилась и обернулась. — Мама, вам что-то нужно?

— Подойди и помассируй мне ноги. Мы с Чжао сегодня ходили по магазинам, я очень устала, — сказала она, закидывая ноги на скамейку. Было очевидно, что она хотела меня унизить.

Я стояла на месте, не решаясь подойти. Я боялась не ее, а призрака с зеленым лицом, который был замурован в стене позади нее. При жизни он, наверное, был нищим. Его тело было покрыто гнойниками, из которых сочился гной, капая прямо в чашку Ши Мэйцинь.

Ши Мэйцинь, сдув чаинки, сделала глоток и сказала своей подруге: — Это лучший сорт Лунцзина.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение