Глава 10. На волоске от смерти

Темные тучи затянули небо, моросил мелкий дождь. Среди мрачного леса возвышалась свежая могила. Му Линцзун, один, в белом одеянии, с тяжелым сердцем спускался с холма. Он посмотрел на надпись «Любимой жене» на каменной плите и достал из-за пазухи прядь черных волос, которую согревал своим теплом.

— «До самой смерти, черные и седые волосы». Сюэ Мусюэ, это было твое обещание, которое оказалось ложью. Все клятвы обратились в прах. Зачем я храню этот символ нашей любви? Это лишь самообман, — пробормотал он. Разрыв землю у подножия могилы, Му Линцзун закопал прядь — подарок, когда-то скреплявший их чувства. Горсть земли скрыла все его переживания. Он долго стоял у могилы, пока капли дождя не начали падать на его волосы. Наконец, он поднялся, сел на своего гнедого коня и ускакал прочь. С этого дня он больше не вернется сюда.

— Слушай, Фан Сы, ты уверен, что здесь есть чем поживиться? — раздался шепот из кустов вскоре после ухода Му Линцзуна.

— А зачем бы я тебя позвал? Хватит болтать! Хочешь расплатиться с долгами или нет? Сколько еще пальцев ты готов потерять?

— Но эта могила такая свежая… Мне как-то не по себе.

— Ли Эр, ты чего трусишь? Свежая могила — это же лучше! Вещи из нее легче сбыть, они не привлекают внимания. И трупный яд еще не образовался! Ты ничего не понимаешь! Давай быстрее, пока не стемнело.

— Ладно, ладно. Кто не рискует, тот не пьет шампанского, — согласился Ли Эр. После этого из кустов появились две крадущиеся фигуры. Они были вооружены лопатами, веревками и прочими инструментами. Оба были новичками в этом деле и занялись им лишь от безысходности.

Оглядевшись по сторонам, они решили, что можно начинать. Разделившись, они быстро выкопали яму. Ли Эр остался на страже, а Фан Сы, со своим худощавым телосложением, спустился в могилу.

Ли Эр сидел на корточках у могилы, нервно озираясь. Он согласился на это дело только благодаря красноречию Фан Сы, который, на самом деле, знал лишь азы. Ли Эр сомневался, что им удастся что-то найти. Смеркалось. Где-то неподалеку раздалось уханье совы, и Ли Эр вздрогнул. Его охватила тревога. Почему Фан Сы так долго?

Вдруг веревка натянулась. Ли Эр изо всех сил начал тянуть ее вверх. Когда показалась голова Фан Сы, тот радостно закричал:

— Я же говорил! Судя по одежде, это богатая семья. Добра немного, но нам на первое время хватит. — Ли Эр продолжал тянуть, слушая Фан Сы. Когда тот показался наполовину, Ли Эр чуть не лишился чувств.

За спиной улыбающегося Фан Сы виднелось бледное женское лицо. Ли Эр побледнел, дрожащим пальцем указывая на спину Фан Сы и что-то невнятно лепеча.

— Что с тобой? — Фан Сы, увидев мертвенно-бледное лицо Ли Эра, сначала подумал, что тот слишком обрадовался, но заметив ужас в его глазах, насторожился.

— У… у тебя за спиной… — с трудом выдавил Ли Эр. Он проклинал свою жадность. Он знал, что это греховное дело, но все равно поддался искушению. Теперь его настигла расплата. Если эта женщина может появляться рядом с живыми, значит, она очень сильна. «Мне конец», — подумал Ли Эр и, осев на землю, начал судорожно дергаться.

— Что за спиной? Ты чего? Это я ее вынес. Тяни меня скорее, Ли Эр! — Фан Сы, выбравшись наполовину, уперся одной рукой в землю и другой отвесил Ли Эру несколько пощечин. Тот пришел в себя.

— Ты с ума сошел! Это мертвец! — закричал Ли Эр, отпрянув от Фан Сы, как от чумного. Тот, нахмурившись, осторожно опустил тело на землю.

— Хе-хе, когда я ее трогал, она была мягкая и даже теплая. Вот я и решил вынести ее, посмотреть, каковы красавицы из богатых семей, — ухмыльнулся Фан Сы, разглядывая лежащую на земле женщину. Ли Эр медленно отступал. Ему казалось, что Фан Сы одержим. Нужно было убираться отсюда.

На земле лежала Сюэ Мусюэ. Даже в могиле ей не было покоя. Фан Сы начал расстегивать ее одежду, обнажая грудь. Белоснежная кожа выделялась на фоне темного неба. Фан Сы сглотнул, не решаясь на большее, но и отступать он не хотел. Он был хитер, некрасив и худ. К тридцати годам он так и не нашел себе жену. Красота Сюэ Мусюэ поразила его. Пусть она и была мертва, но ее мягкая кожа заставила его забыть об этом.

Он начал прикасаться к ней. Ли Эр, хоть и боялся, не мог оторвать глаз от драгоценностей на теле Сюэ Мусюэ. Он не хотел уходить, но и оставаться было страшно. Он наблюдал за Фан Сы, надеясь, что тот скоро опомнится. Дождь усиливался.

Внезапно небо озарила молния, раздался гром, и хлынул ливень. Фан Сы, остыв, прикрыл тело Сюэ Мусюэ одеждой и хотел было снова спустить ее в могилу, как вдруг она пошевелилась.

Ли Эр не понимал, почему Фан Сы замер. Он окликнул его. Фан Сы, словно очнувшись, пронзительно закричал: — Привидение!

Когда Сюэ Мусюэ открыла глаза, в них попали капли дождя. Она хотела протереть их, но почувствовала, что ее поднимают в воздух. Ее голова ударилась о что-то твердое, и она потеряла сознание.

Ли Эр, спрятавшись в кустах, видел, как Фан Сы с криком отбросил тело, которое отлетело в сторону и упало у его ног. Фан Сы, продолжая кричать, пятился назад и вдруг свалился в могилу. Сердце Ли Эра бешено колотилось. Он не решался подойти.

Осторожно приблизившись, он обошел тело Сюэ Мусюэ и, убедившись, что все спокойно, подбежал к могиле и позвал Фан Сы. Не дождавшись ответа, он решил спуститься вниз. Взяв веревку, он краем глаза заметил, что тело Сюэ Мусюэ шевельнулось. Он застыл на месте. Услышав тихий стон, он бросился бежать, не разбирая дороги.

Вернувшись домой, Ли Эр зажил спокойной жизнью, ухаживая за родителями. Исчезновение Фан Сы осталось незамеченным. Ли Эр знал, что это его наказание. Наверное, когда он прикасался к телу, из него высосали всю жизненную энергию. Вряд ли он выжил. А Сюэ Мусюэ осталась лежать одна посреди леса. Медленно она начала приходить в себя.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. На волоске от смерти

Настройки


Сообщение