Солнце стояло в зените. Стояла прекрасная погода. Му Линцзун проснулся и, глядя на яркое солнце за окном, злобно прищурился. Он хотел посмотреть, что сейчас делает та женщина. Приведя себя в порядок, он надел черный халат и темно-синий пояс, подчеркивающие его властную осанку. Му Линцзун посмотрел на комнату, дверь которой была украшена свадебными иероглифами, и ускорил шаг. Он распахнул дверь и, увидев, что происходит внутри, пришел в ярость. С холодным выражением лица Му Линцзун решительно шагнул в комнату. Стоявший у двери охранник вздрогнул и вытянулся по струнке. Му Линцзун поднял руку, и охранник, поняв намек, молча вышел.
Раздались два звонких шлепка. Женщина, на чьих губах еще блестели капли слюны, слегка шевельнулась и открыла глаза. Увидев перед собой красивое мужское лицо, она глупо улыбнулась. Му Линцзун чуть не взорвался от гнева. Он схватил Сюэ Мусюэ и отвесил ей еще две пощечины. Желание Сюэ Мусюэ потянуться испарилось. Она невинно посмотрела на Му Линцзуна.
— Эй, вы! Отведите эту женщину в Холодный двор! — Му Линцзун оттолкнул Сюэ Мусюэ, с презрением глядя на то, как она прикрывает руками щеки. Он стиснул зубы, подошел к ней, поднял ее лицо за подбородок и резко сжал. На губах Сюэ Мусюэ выступила кровь, смешиваясь с алой помадой и создавая пугающий контраст.
— Сюэ Мусюэ, если бы ты стояла на коленях и умоляла о прощении, я бы еще мог тебя стерпеть. Но ты сама напросилась! Раз уж тебе так нравится обнимать своего возлюбленного, то катись отсюда вместе с ним! Не думай, что я дам тебе развод! Ты будешь жить в одиночестве до самой смерти! — Эта женщина совсем не ставила его ни во что! Она не только сбежала с другим, опозорив его, но и посмела спать в обнимку с другим мужчиной! Даже если его не было в брачную ночь, она должна была унижаться и просить прощения! А она предпочла мертвеца! Он был в бешенстве.
Сюэ Мусюэ все это время молчала, потому что у нее был вывихнут челюсть, и она испытывала ужасную боль. Ну и дела! Разве она виновата, что уснула? Это нормальная физиологическая потребность! У этого мужчины ужасный характер! Он не только груб, но и не дал ей очнуться, прежде чем начать избивать. Что за привычка врываться ни свет ни заря и сразу бить по лицу?! Господин Сюэ, чтоб вас! Какая же я, Сюэ Мусюэ, несчастная! — Имя «Цяо Шуюй» затерялось где-то в глубине ее сознания. Она стала Сюэ Мусюэ и вынуждена была расплачиваться за чужие грехи. В душе она проклинала всех и вся.
Сюэ Мусюэ, прикрывая рот рукой, сплюнула кровь и холодно посмотрела на Му Линцзуна. — Я запомню эти пощечины, Му Линцзун! Попомнишь! Месть — блюдо, которое подают холодным! Обидишь женщину — пеняй на себя!
Она нажала на челюсть и с усилием вправила ее. Боль была такой сильной, что на глаза навернулись слезы. Она помнила, как врач вправлял ей вывихнутую челюсть после падения в детстве.
Вскоре появились несколько крепких слуг и быстро повели Сюэ Мусюэ к выходу. — Не дергайте меня! Мне больно! Я сама пойду! — с трудом проговорила Сюэ Мусюэ. Слуги посмотрели на Му Линцзуна. Видя, что тот хмурится, но не возражает, они отпустили Сюэ Мусюэ. Му Линцзун смотрел вслед удаляющейся фигуре и злобно сжимал кулаки. — Посмела перечить! Будет время, когда ты будешь у моих ног!
Слуги подталкивали Сюэ Мусюэ, и она, спотыкаясь, добралась до небольшого, но изящного дворика площадью около двухсот квадратных метров. Среди каменных плит выделялся двухэтажный павильон. Сюэ Мусюэ огляделась. — Вот он, Холодный двор. Как здесь мрачно…
Выполнив задание, слуги тут же ушли. Ну и нравы! Впрочем, Сюэ Мусюэ было все равно. В детстве ее никто не любил, и ничего, она выжила. — Сюэ Мусюэ, упокойся с миром. Я покажу тебе, как нужно жить!
Оглядевшись, Сюэ Мусюэ, опираясь на затекшие ноги, медленно направилась к павильону. — Даже деревьев нет… Пустыня какая-то… Не на что смотреть… — Она вошла внутрь.
Сюэ Мусюэ ожидала увидеть пыль и крыс, но павильон оказался чистым и аккуратным, в отличие от мрачного двора. — У Му Линцзуна все же есть совесть, — лениво подумала она.
— Кто здесь? — раздался звонкий испуганный голос. Сюэ Мусюэ вскрикнула от неожиданности. Она посмотрела в сторону звука и увидела двух миловидных девушек в одежде служанок, которые также выглядывали из-за угла.
— Здравствуйте, я Сюэ Мусюэ, — сказала она, обрадовавшись, что здесь есть люди. Ее одинокое сердце почувствовало облегчение.
— Вы — Сюэ Мусюэ? — Девушки переглянулись, а затем, сделав вид, что ничего не произошло, вернулись к своим делам. Сюэ Мусюэ не знала, что делать, чувствуя себя неловко.
— А… почему вы здесь? — спросила Сюэ Мусюэ, чтобы нарушить молчание.
— Мы не такие, как вы! Мы не забываем о женской чести! Мы просто прогневали господина и были отправлены сюда присматривать за двором, — ответили девушки, склонившись над корзинами для рукоделия.
Сюэ Мусюэ улыбнулась и вошла в комнату. — Чего смущаться? Меня сюда отправили. Это всего лишь две глупышки, которые ничего не знают. Мне еще понадобится их помощь. Терпение — ключ к успеху. — Она взяла стул и села перед девушками, не слишком близко и не слишком далеко, чтобы посмотреть, как долго они будут ее игнорировать. Сюэ Мусюэ постаралась улыбнуться как можно приветливее. Девушки подняли головы и посмотрели на нее. Немного поколебавшись, они все же решили ответить. Они были служанками, людьми низшего сословия. Даже если Сюэ Мусюэ была в немилости, правила нужно было соблюдать.
— Меня зовут Би Тань. — А меня — Цинь Сян.
Сюэ Мусюэ мысленно подняла руку в победном жесте. — Главное, что они заговорили. — Это вам подарок за знакомство. Пожалуйста, позаботьтесь обо мне, — сказала Сюэ Мусюэ и, прежде чем девушки успели отказаться, сунула им две изящные заколки для волос из своего приданого. Служанки никогда не получали таких подарков и тут же упали на колени, говоря, что не смеют принять их.
— Я не люблю лишних церемоний. Делайте, что хотите, только не забывайте обо мне. Я обещаю, что вам будет хорошо со мной, — сказала Сюэ Мусюэ, чтобы расположить девушек к себе. Пусть это и было хвастовством, но господин Сюэ позаботился о хорошем приданом, которого ей хватит надолго. Так что небольшие подарки — не проблема.
Би Тань и Цинь Сян закивали. Сюэ Мусюэ решила воспользоваться моментом и посеять в их сердцах зерно сомнения. Поверхностного расположения было недостаточно, ей нужна была искренность. — Я знаю, что вы слышали обо мне кое-что… Мой побег — это всего лишь домыслы. Я просто не хотела выходить замуж, — сказала Сюэ Мусюэ, уходя от ответа. Конечно, она не хотела замуж, иначе зачем бы ей сбегать? Но нежелание выходить замуж не обязательно означает побег.
Би Тань и Цинь Сян, поджав губы, кивнули. Откуда им было знать подробности? Они просто сплетничали, чтобы скоротать время. Любая история, переходя из уст в уста, обрастает новыми подробностями. До них дошла версия, что Сюэ Мусюэ была тайно помолвлена с другим, но из жадности скрыла это и вышла замуж за Му Линцзуна. Выслушав их невнятное объяснение, Сюэ Мусюэ изобразила на лице гнев и презрение. — Умный человек не верит слухам. Пусть говорят, что хотят. — Увидев ее реакцию, Би Тань и Цинь Сян тут же прониклись к ней симпатией. Сердца людей легко поколебать. Сюэ Мусюэ одержала первую победу.
Глядя на пустынный двор, Сюэ Мусюэ почувствовала беспокойство. Похоже, жизнь здесь будет нелегкой.
(Нет комментариев)
|
|
|
|