— Сюэ Мусюэ, выйди и забери вещи! — раздался громкий голос снаружи. Сюэ Мусюэ дремала на жесткой деревянной кровати. Несмотря на разгар лета, в павильоне, расположенном в северной части двора, было прохладно. Отличное место, чтобы укрыться от жары.
— Иду, — ответила немногословная Цинь Сян и быстро вышла. Вскоре раздался ее пронзительный крик, от которого Сюэ Мусюэ подскочила на кровати. — Что случилось?! — недоумевала она. Не прошло и трех часов, как она оказалась в этом забытом всеми месте, и вот опять! Не дают спокойно поспать! Би Тань бросила вышивку и вышла. Сюэ Мусюэ только приподнялась, как Би Тань, спотыкаясь, вбежала обратно. Сюэ Мусюэ стала серьезной. — Неужели Му Линцзун прислал за мной убийц? Так быстро?
Подхватив подол платья, Сюэ Мусюэ потянулась и вышла, опираясь на дверной косяк. Во дворе лежало тело. Сюэ Мусюэ скривила губы. — Ну сколько можно?! Почему нельзя оставить человека в покое? Где же уважение к умершим? Неужели из-за измены он стал таким жестоким? Неужели он не может забыть об этом?
— Принц велел передать это вам. Он не собирается убирать за вами, — сказали слуги с отвращением, вытирая руки о штаны и держась подальше от тела. На земле был виден след — очевидно, тело просто бросили сюда. Эти зазнавшиеся слуги даже за порог не хотели заходить. Сюэ Мусюэ подняла бровь. — Мы не будем уподобляться им.
Она подошла к Цинь Сян, которая сидела на земле, открыв рот и невидящим взглядом смотря перед собой, и помогла ей встать. Затем, повернувшись к слугам, холодно сказала: — Передайте принцу, что я приняла его подарок. И еще скажите ему, пусть ему снятся кошмары по ночам. — Она вошла в дом и захлопнула дверь.
— У вас есть силы? Нам нужно кое-что сделать, — сказала Сюэ Мусюэ. Цинь Сян, дрожа, взобралась на стул, прижала руки к груди и со слезами на глазах сказала: — Ужас какой! Я думала, это какой-то подарок, а это… Я чуть не упала, когда оно пролетело мимо моего лица. Это же… мертвец! — Выговорившись, Цинь Сян успокоилась. Би Тань тоже, отдышавшись, пришла в себя.
Как только Сюэ Мусюэ заговорила о деле, девушки отпрянули. Они не знали, что она задумала, но это явно было связано с раздувшимся телом во дворе. Они ни за что не хотели к нему прикасаться.
— Ладно, вижу, на вас надежды нет. Сделаю все сама. Принесите мне лопату. — Взяв лопату, Сюэ Мусюэ обошла двор. — Вот здесь подойдет. — Она выбрала место в углу и начала копать. Цинь Сян и Би Тань наблюдали за ней из дома, не решаясь помочь. Для них мертвец был чем-то нечистым, к чему нельзя приближаться.
— Цинь Сян, наша госпожа такая смелая! Похоже, она хочет похоронить его прямо во дворе, — сказала Би Тань с тревогой. Ей было не по себе. — Это место станет домом с привидениями! — Наверное. Я не хочу здесь жить. Давай завтра попросим принца отпустить нас, — сказала Цинь Сян, дрожа.
Сюэ Мусюэ энергично работала лопатой. Земля была мягкой, и вскоре яма была готова. Она не боялась запаха. Тело еще не разложилось, но уже начало издавать зловоние. Если его не закопать, здесь невозможно будет жить.
— Цинь Сян, мне жаль нашу госпожу. Принц, должно быть, ее ненавидит, раз так с ней обращается, — сказала Би Тань, глядя на одинокую хрупкую фигуру.
— Смотри, какая она хладнокровная. Может, ей удастся выбраться отсюда. И нам вместе с ней. Пойдем поможем ей. — Цинь Сян нашла несколько старых тряпок, глубоко вздохнула и вышла. Би Тань, немного поколебавшись, последовала за ней.
— Госпожа Сюэ, оберните руки тканью, чтобы избавиться от запаха, — сказала заботливая Цинь Сян. Сюэ Мусюэ улыбнулась и протянула руки. Цинь Сян тщательно обмотала их тканью. — Как огромные перчатки! — Би Тань, держа в руках длинную полосу ткани, сказала: — Давайте свяжем его, чтобы было легче нести. — Девушки засуетились, бормоча молитвы об упокоении души и прося покойника не беспокоить их.
— Если он и вернется, то к Му Линцзуну, а не к нам. Мы делаем доброе дело, предавая его земле, — сказала Сюэ Мусюэ, завязывая узлы. Вскоре тело было связано. Сюэ Мусюэ встала с той стороны, где была голова, чтобы служанки не увидели покрытое трупными пятнами лицо и не бросили веревки. Девушки поняли ее заботу, и их уважение к Сюэ Мусюэ возросло.
— Принесите лампадное масло, — сказала Сюэ Мусюэ, когда тело положили в яму. Она была довольна своей работой. — Незнакомец, упокойся с миром. Пусть твоя душа воссоединится с любимой. Я помогу тебе в этом.
Сюэ Мусюэ облила тело маслом и бросила зажженную ветку. Тело вспыхнуло. Совместное дело сближает. Девушки стояли у входа в павильон и молча смотрели на огонь.
— Госпожа Сюэ, это неправильно. Сжигать тело — большой грех. И разводить огонь в поместье принца тоже наказуемо, — сказала Цинь Сян.
— Если бы мы его закопали, этот запах преследовал бы нас каждый день. Какой грех? Ваш принц выкопал тело и избил его кнутом — это куда хуже! Я просто хочу избавить его от мучений, — ответила Сюэ Мусюэ, закатив глаза. — У нас сжигание — обычное дело.
Когда огонь погас, Сюэ Мусюэ засыпала яму землей. В воздухе пахло гарью, но зловония больше не было. Цинь Сян и Би Тань восхитились знаниями госпожи Сюэ.
— Вот и все. Как вы хотели, он предан земле, — сказала Сюэ Мусюэ, отряхивая руки. Она взяла лопату и пошла в дом. Цинь Сян и Би Тань, окончательно покоренные Сюэ Мусюэ, с радостью последовали за ней, готовые служить ей верой и правдой.
В поместье принца, в тени деревьев, Му Линцзун сидел в беседке, обнимая свою новую наложницу, певицу Жоу Лю. Он гладил ее, но смотрел в сторону Холодного двора. Внезапно вспыхнувший в темноте огонь заставил его сердце сжаться. — Неужели эта дрянь, Сюэ Мусюэ, решила сжечь себя вместе с мертвецом? Тогда мне не с кем будет играть…
— Ах, господин, вы делаете мне больно! — простонала Жоу Лю, морщась. Когда Му Линцзун обнял ее за плечи, она прильнула к нему и провела рукой по его обнаженной груди. Му Линцзун почувствовал раздражение. Он резко прижал ее к себе. Жоу Лю, томно вздыхая, смотрела на него. Она была удивлена и обрадована одновременно. Этот Му Линцзун такой нетерпеливый! Жоу Лю была уверена в себе. Любой мужчина, попав в ее сети, терял голову. Богатство, слава, беззаботная жизнь — все это было уже близко. Улыбнувшись, она закрыла глаза и отдалась во власть Му Линцзуна.
(Нет комментариев)
|
|
|
|