Нин Чжи ожидала, что Цюй Цинчэнь что-то скажет, но он молчал, лишь пристально смотрел на неё, не мигая.
Когда она хотела подойти ближе, он вдруг отвернулся.
И махнул рукой.
Нин Чжи замерла. За годы совместной жизни никто не знал его так хорошо, как она. Даже по одному взгляду она понимала, что он имеет в виду. Сейчас он не хотел, чтобы его беспокоили.
Подумав об этом, она тихо попрощалась и, повернувшись, вышла, закрыв за собой дверь. В последнюю секунду, перед тем как дверь захлопнулась, она увидела в щели, как он устало опустился на стул.
Даже сидя, он сохранял безупречную осанку, но Нин Чжи почему-то показалось, что он очень устал. Тёмный кабинет словно наполнился унынием и отчаянием, безмолвной тоской, принадлежащей только ему…
Дверь закрылась.
Нин Чжи подняла голову и посмотрела на небо. Ночь была по-прежнему ясной. Они всегда были такими.
Независимо от того, какие бури бушевали в мире, они оставались такими…
Она покачала головой, отгоняя непонятные чувства, и вместе с Жэньюй, которая ждала снаружи, вернулась в свою комнату.
Глубокая зима. Шанцзин.
Ледяной ветер заставлял всё вокруг трепетать.
Даже старые деревья, казалось, выпрямляли свои замёрзшие ветви, словно заключённые на эшафоте, ожидающие казни.
В Шанцзине царила тревога. Смысл существования, казалось, сводился к ожиданию удара палача.
Каждое утро было лишь очередной отсрочкой смерти. Снова и снова.
Как и этим утром, белый иней покрывал всё на территории императорской тюрьмы, словно саван.
Словно небеса вдруг смилостивились и позволили всему сущему, ничтожному, как соломенная собака, облачиться в траур, демонстрируя свою милосердную натуру.
Деревья по обеим сторонам дороги, хлестаемые ветром, стряхивали с ветвей снег. Их почти голые ветви напоминали траурные флаги в руках провожающих на похоронах, только цвет был не очень приятным — грязно-белый на серо-жёлтом фоне.
Ещё более серыми были лица умерших от голода, лежащих в грязи. На краю небольшой тюремной площадки у реки их было не меньше трёх.
Изуродованные тела, рваная одежда, смешанные с грязью, источали зловоние.
Возможно, из-за холода даже вороны и дикие собаки обленились и не пришли пировать на этом гниющем пиршестве.
В Шанцзине, у подножия императорского дворца, из-за череды странных действий старого императора все жили в страхе. Фракция императрицы, жены Второго принца, фракция Благородной Супруги Сяо, поддерживающей Третьего принца, и фракция свергнутого Наследного Принца, Девятого принца, — одни предпочитали держаться в стороне от этой кровавой борьбы, другие плели интриги и тайно заключали союзы…
В этот момент дверь большого особняка отворилась. Ин Лююэ вышла, одетая в фиолетовую накидку с бахромой.
На шее у неё был меховой воротник из серебристой куницы.
Над ним виднелось её маленькое, покрасневшее от холода лицо, похожее на яркий цветок, распустившийся посреди зимы. На её красных сапожках золотыми нитями были вышиты цветы лотоса. Шагая по снегу, она поскрипывала, словно цветок лотоса, чудом появившийся зимой.
— Всё, поднимайте паланкин.
Паланкин направился на восток и примерно через час, ближе к вечеру, остановился перед большой резиденцией.
— Подождите здесь. Синь Лань, пойдём со мной, — сказав это, она поправила одежду и, подойдя к воротам, тихонько постучала.
Вскоре вышел слуга.
Выслушав девушку, он поспешил во двор доложить.
В это время Цюй Цинчэнь ужинал с Нин Чжи. Услышав доклад слуг, он велел проводить гостью в главный зал.
Сказав это, он встал, и Нин Чжи последовала за ним.
В главном зале Ин Лююэ слегка поклонилась.
И села на место для гостей.
— Госпожа Ин, чем обязан вашему столь позднему визиту? Что-то случилось в резиденции канцлера?..
Ин Лююэ подняла голову и посмотрела на мужчину. Несмотря на простую одежду, он излучал благородство, словно кровавые события и беспорядки в столице не имели к нему никакого отношения.
Но, как ни странно, всё это было связано с ним…
— Да, меня прислал отец, — сказав это, она огляделась.
Цюй Цинчэнь понял намёк и велел слугам удалиться.
Взгляд прекрасных глаз Ин Лююэ на мгновение задержался на Нин Чжи, затем она отвела взгляд и осторожно достала из-за пазухи письмо.
— Отец просил передать это письмо генералу Цюй. Прошу, ознакомьтесь, — сказав это, она кивнула служанке Синь Лань, которая взяла письмо и передала его Цюй Цинчэню.
Цюй Цинчэнь смотрел на конверт, его лицо оставалось бесстрастным. Ин Лююэ не знала, что он думает о предложении её отца…
Зато Нин Чжи знала, что мужчина рядом с ней рассержен. Она поняла это по тому, как его брови слегка нахмурились, а затем тут же разгладились, и по той ауре, которую он излучал.
— Я принял к сведению слова господина канцлера Ин. Позвольте мне обдумать это, — сказал Цюй Цинчэнь.
— Конечно, — ответила Ин Лююэ, а затем, нежно глядя на Цюй Цинчэня, добавила: — Господин Лань уже сообщил мне о нашей договорённости. Я знаю, что генерал занят важными делами, поэтому мы перенесём нашу игру в бамбуковой роще на другой день.
Цюй Цинчэнь улыбнулся ей и кивнул. Нин Чжи, наблюдая за их молчаливым взаимопониманием, почувствовала, как по её телу пробежал холодок. В тот день в Пурпурной Бамбуковой Роще, прячась под водой, ей показалось, что она слышала их голоса, но не была уверена. Теперь же её охватил настоящий холод. Неужели они встречались там уже много раз?
В этот момент вошёл Лань Юнь и что-то тихо сказал Цюй Цинчэню. Тот поспешно встал, извинился перед Ин Лююэ, сказав, что в армии возникли срочные дела, и вышел из резиденции.
Перед уходом он попросил Нин Чжи позаботиться о гостье.
В просторном зале остались только Нин Чжи, Ин Лююэ и её служанка.
Воцарилась неловкая тишина.
— В этом году в Шанцзине какие-то странные снегопады. Сестра, ты так легко одета. Когда будешь уходить, я велю слугам принести тебе мою лисью шубу, — сказав это, она позвала Жэньюй и попросила её принести шубу из её комнаты, которая лежала на второй полке.
— Спасибо, сестра. Я с детства отличалась от других девушек, мне всегда нравились мечи и копья. Отец часто ругал меня за то, что я не похожа на благородную девушку и веду себя неподобающе, в отличие от тех дам, которые целыми днями сидят взаперти в своих домах.
Приветливая улыбка Нин Чжи мгновенно исчезла, и её голос стал холоднее. — Вот как? Не думала, что сестра тоже увлекается такими вещами. Когда я сопровождала генерала на поле боя, я поняла, что все эти игры с мечами — лишь детская забава. Только на поле боя оружие становится смертельным. Один удар — и ещё один труп.
Все знали, что в молодости Нин Чжи сопровождала Цюй Цинчэня на поле боя. Восточная Цин отличалась от других государств. После кровопролитной войны с предыдущей династией страна была ослаблена, враги нападали со всех сторон, и даже женщинам приходилось сражаться.
Ин Лююэ мысленно выругала себя за то, что забыла об этом. В этот момент вернулась Жэньюй с шубой.
Ин Лююэ презрительно осмотрела шубу, а затем рассмеялась: — Кстати о шубах, сестра, мы с тобой, оказывается, похожи. Я тоже очень любила лисьи шубы. В детстве я была непослушной и всё время просила отца купить мне шубу. У меня их скопилось штук семь или восемь, и он постоянно ругал меня за расточительство.
— О-о, — протянула Нин Чжи. Её «о» звучало долго и многозначительно.
Затем она остановила Жэньюй. — Вот как. — Сказав это, она взяла шубу из рук Жэньюй и положила её обратно на стол. — Несколько шуб — это ещё не расточительство. Вещи стоимостью в двадцать-тридцать лянов серебра не считаются чрезмерной тратой. Господин канцлер Ин, должно быть, очень строг в управлении домом. Впрочем, шубы бывают разные. Есть очень редкие и красивые экземпляры. Вот, например, эта — подарок из маленького северного государства. Император подарил её Цюй Цинчэню, и она до сих пор выглядит как новая. Я хотела подарить её тебе, если она тебе понравится.
— Эта шуба действительно отличается от тех, что продаются в лавках. Судя по фасону, она довольно старая, но удивительно хорошо сохранилась. В последние годы лисьи шубы стали редкостью. Благородные дамы непостоянны, теперь им больше нравится куница. Сестра, ты видела серебристую куницу? Её недавно привезли из Лян. Как тебе мой воротник?
— Он красивый. Но я видела много куньих мехов из Лян. Когда генерал воевал, он конфисковал множество куньих шуб из императорского дворца Си Лян, так что это не такая уж и редкость, — сказав это, она передала лисью шубу Жэньюй. — Вот, на улице холодно. Ты служишь мне уже много лет. Дарю тебе эту шубу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|