Глава 18. Благословение или проклятие?

— И что ты собираешься делать? С ребенком? — Тан Цянь хотела ответить, что пока не решила, но тут раздался голос:

— С каким ребенком?

Все обернулись. В дверях стоял Шэнь Чэнъянь. В лунном свете его лицо казалось мертвенно-бледным.

— Какой… ребенок? — он медленно подошел к ним. Цветы глицинии, свисающие с крыши галереи, покачивались на ветру, словно кланяясь ему.

Он не смотрел на Хун Мэй и Линь Хэ, а подошел прямо к Тан Цянь и пристально посмотрел на неё.

Тан Цянь сидела на качелях, подняв на него взгляд.

— Ты беременна, — наконец сказал он тихо, но твёрдо.

Тан Цянь молча смотрела на него.

— Кто отец? — спросил он.

Воцарилась тишина.

Линь Хэ и Хун Мэй смотрели на них, не зная, что делать и куда деваться.

Тан Цянь спокойно посмотрела на него и тихо сказала: — Ты устал.

— Вот почему ты не хотела выходить за меня? — спокойствие на его лице сменилось гневом. — Тан Жучу, ты меня за кого принимаешь?!

— Ты устал, — твёрдо повторила она.

Шэнь Чэнъянь смотрел на неё так, словно видел впервые.

— Хорошо, хорошо, Тан Жучу! Я ошибался в тебе! Ты сильная! Ты жестокая! — сказав это, он развернулся и ушёл.

Тан Цянь опустила голову.

«Он, должно быть, очень любил Тан Жучу. Его улыбка сейчас была хуже, чем слёзы», — подумала она.

— Жучу… — Хун Мэй хотела что-то сказать. Эта тишина была невыносимой. Но, открыв рот, она не смогла произнести ни слова.

— Со мной всё в порядке. Идите. Я пойду спать. У меня слишком много дел в последнее время, — она встала, но ноги подкосились. Она схватилась за веревки качелей, чтобы не упасть, и качели закачались.

— Ты в порядке? — Хун Мэй испугалась.

— Всё хорошо. Спасибо, — Тан Цянь убрала её руку и пошла в дом.

Линь Хэ смотрел, как она закрывает дверь, потом посмотрел на Хун Мэй: — Пойдём.

— Она сильная, — сказала Хун Мэй.

— Да, — ответил он.

За окном небо начинало светлеть.

Тан Цянь просидела всю ночь в кресле у окна, укрывшись тонким одеялом. Она смотрела, как окружающий мир постепенно просыпается, как незнакомые в темноте предметы становятся всё более привычными.

Она много думала. О своей прошлой жизни, о жизни Тан Жучу.

Когда рассвело, она пошла к Тан Юаню и сказала всего одну фразу: — Я оставлю ребенка.

Тан Юань схватил чернильницу и швырнул её к её ногам: — Убирайся!

Она вышла из комнаты, прищурилась, посмотрев на небо, и тихонько засмеялась.

«Тан Жучу, Тан Жучу… Видишь, твой отец всё-таки любит тебя. По крайней мере, он велел тебе убираться, но не сказал, чтобы ты убиралась из дома».

Юньду.

Юнь Ао, держа в руке записку, долго стоял у окна с бесстрастным лицом, потом тихо сказал: — Убейте Тан Жучу.

Из угла комнаты раздался голос: — Люди Третьего принца постоянно охраняют её. Мы не можем к ней подобраться.

— Это ваши проблемы. Или она умрёт, или вы.

— А как насчёт тебя? — дверь распахнулась, и на пороге появился Линкун, одетый в белое. Он холодно посмотрел на человека в углу, потом подошёл к Юнь Ао. — Ты обещал, что не тронешь её.

Юнь Ао, глядя на него, впервые не улыбнулся. Он промолчал и протянул ему записку.

Линкун пробежал глазами текст и его лицо впервые за долгое время выразило хоть какие-то эмоции: — Она беременна?

Юнь Ао молча смотрел на него.

— И ты хочешь её убить? — Линкун вдруг рассмеялся. Он смеялся так, словно увидел что-то очень забавное. Сейчас он был похож на обычного пятнадцатилетнего подростка.

Он смеялся до слёз, потом спросил: — Ты хочешь её убить, даже если она носит моего ребенка?

Лицо Юнь Ао стало ещё мрачнее. «Он действительно так рад? Он рад, что у неё ребёнок от другого?»

В нём поднималась ярость. «Как это возможно? Я столько для него сделал, а он даже не смотрит на меня! А она… только потому, что она… она может спокойно стоять перед ним! Это несправедливо!»

Он бросился к Линкуну и, обняв его, закричал: — Ты мой! Ты мой! — он потерял всё своё королевское достоинство, в нём осталась лишь безумная страсть.

В тот момент, когда он к нему прикоснулся, глаза Линкуна потемнели. Он отшвырнул его, прежде чем тот успел обнять его.

Глядя на Юнь Ао, лежащего на полу, он медленно подошёл к нему и тихо сказал: — Юнь Ао, ты слишком вжился в роль.

— Я стану императором! Я отдам тебе весь мир! Я… — Юнь Ао попытался встать.

— Не надо, это выглядит жалко. Мне не нужен весь мир, — покачал головой Линкун.

Когда он ушёл, Юнь Ао поднялся на ноги. Ему вдруг стало очень грустно.

«Почему я всегда проигрываю Юнь И? В детстве… и сейчас…»

Он запрокинул голову и рассмеялся. Его смех был полон боли и отчаяния, а потом перешёл в рыдания.

Порыв ветра сорвал с деревьев цветы китайской яблони, и они усыпали землю.

Линкун медленно брёл по пустынной улице. Он шёл тихо и одиноко.

Наконец он остановился перед ярко-красными воротами. Надпись «Резиденция принца И» согрела его.

Порыв ветра подхватил его и перенёс через стену во двор.

Юнь И, будучи Третьим принцем Юньсян, редко бывал здесь, но в резиденции всегда было чисто и уютно, словно она ждала его возвращения.

Линкун дошёл до дерева в заднем дворе и устало сел, обхватив колени руками. «Почему я так устал?»

Тан Жучу была беременна. Он не ожидал такого поворота событий.

Он хотел жениться на ней, чтобы получить обещание от императора.

Она была дочерью императора и Вань Цзюнь, то есть тайной принцессой Юньсян. Он был уверен, что, как только она предстанет перед императором, она станет его самым мощным оружием.

Но он не ожидал, что Тан Жучу окажется такой гордой и решительной, что она попытается утопиться и… забеременеет неизвестно от кого.

«Брат, я никогда не буду таким, как ты. Видишь, я снова всё испортил».

«Но то, что не нужно тебе, не значит, что не нужно мне».

После пожара и всех этих событий Тан Жучу, и без того не отличавшаяся крепким здоровьем, слегла.

Тан Юань, в конце концов, не смог остаться равнодушным. Он позвал лекаря, который осматривал Тан Цянь, тот выписал лекарство, и Цай Цин стала регулярно варить его для госпожи.

От Цай Цин ничего нельзя было скрыть. Когда она узнала о беременности Тан Жучу, её глаза округлились от удивления. Целый день она старалась не встречаться взглядом с госпожой, но всё равно украдкой поглядывала на неё.

Но девушка была простодушной, и на следующий день она уже вела себя как обычно, стараясь ещё заботливее ухаживать за госпожой.

Заболев, Тан Цянь не выходила из комнаты.

Ей не хотелось идти в главный двор и видеть Тан Юаня и Ли Сяньи. И она не знала, как смотреть в глаза Шэнь Чэнъяню.

Тан Юань сказал, что, если она избавится от ребенка, Шэнь Чэнъянь всё ещё готов на ней жениться.

«Сможет ли он принять её такой? С этим ребенком?» — она не была уверена.

Цай Цин тоже спрашивала, почему она хочет оставить ребенка, вместо того чтобы выйти замуж за Шэнь Чэнъяня.

— Если ваза разбита, то, даже если её склеить, трещина всё равно останется. Жалко выбросить, но и оставить… не могу. Зачем мучиться? — ответила она. Непонятно было, кому она это говорила — Цай Цин или себе самой.

В этот день погода была прекрасная. Она сидела в кресле у окна, задумчиво глядя на цветущую китайскую яблоню.

Её лицо было бледным. «Болезнь приходит, как лавина, а уходит, как шёлк».

— Госпожа, лекарство готово, — Цай Цин вошла с чашкой.

Она взяла чашку. Резкий запах трав заставил её поморщиться.

— Госпожа… — неуверенно начала Цай Цин.

— Что такое? — спросила она, взглянув на служанку. В последнее время та была какой-то задумчивой. Наверное, у неё начался переходный возраст.

Цай Цин молчала, её взгляд блуждал по комнате.

— Налей мне воды, пожалуйста. Сколько бы я ни пила лекарства, оно всё равно горькое, — с улыбкой сказала она слабым голосом.

Цай Цин не двигалась, она смотрела на неё, словно хотела что-то сказать, но не решалась.

«Как же я скучаю по витамину С в таблетках! Китайские лекарства, конечно, действенные, но если горькое лекарство — единственное лекарство, то я лучше обойдусь», — подумала она, поднося чашку ко рту.

— Госпожа! — как раз в тот момент, когда она собралась сделать глоток, Цай Цин вдруг схватила её за руку. — Это…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Благословение или проклятие?

Настройки


Сообщение