Солнце было немного слепящим, температура резко поднялась, и летний зной скоро наступит.
В эти дни Янь Цзыся не обращала внимания на Бай Цзыцина, сама сбегала из резиденции принца, не встречая никого, кто бы ей мешал, и наслаждалась спокойствием. Она находила себе занятия, например, доставляла неприятности Лэй Жэню, и жила довольно привольно.
Незаметно она обошла большую часть столицы, и вот уже снова наступил полдень.
Она слышала, что Ресторан Цзуйчунь принадлежал семье Си Мэнь. Поскольку он расположен у живописного Озера Цзуй, это место часто посещали ученые и любители изящных искусств. Особенно после того, как Бай Юйфэн устроил трехдневный банкет на Озере Цзуй, Ресторан Цзуйчунь и само Озеро Цзуй в последнее время стали очень шумными.
Янь Цзыся невольно скривила губы, ей не нравилось такое низкое поведение Бай Юйфэна. Просто Цинь Лоин ей ничего не сделала, и связываться с такими людьми было совершенно ни к чему, это только зря себя утруждать.
Мест, где можно поесть, было не только Ресторан Цзуйчунь. Известный Ресторан Цзинью в столице тоже был первоклассным.
Ресторан Цзинью, по слухам, был построен какой-то важной персоной в столице и мог соперничать с Рестораном Цзуйчунь, но не принадлежал семье Си Мэнь.
Янь Цзыся невольно подумала с досадой: почему ее отец и старший брат не открыли ресторан в столице? Тогда было бы намного проще с едой!
Но потом она подумала, что это, кажется, неправильно. Ведь сейчас она сбежавшая из дома дочь!
Подумав о доме, Янь Цзыся невольно просияла. На ее губах заиграла милая улыбка, и она направилась на запад города.
Рядом с местом, где она в тот день сбила пьяного, стоял интеллигентный мужчина, который, казалось, что-то тревожно искал. Лицо его было румяным, с легким оттенком усталости, словно ненормальный румянец.
Янь Цзыся подумала: неужели он ищет ту чисто серебряную серьгу с кисточкой, которую она подобрала в тот день? Но ведь ее уже украл воришка!
Ну, потерялась так потерялась. Она уже заплатила серебро, так что это ее не касается!
В западной части города стояла резиденция. У входа две каменные львицы были особенно заметны, сверкая на солнце, величественные и могучие.
На ярко-красных воротах крупными черными иероглифами было написано "Резиденция Чжа".
Некий Чжа услышал, что кто-то пришел в гости, сказав, что это молодой господин. Он не знал, кто это, и велел слугам отказать.
Хотя резиденция Чжа была не очень большой, в ней были дворики, коридоры, текущая вода, беседки и террасы, пышные и красивые, свежие и приятные.
В заднем саду нефритовые ступени уходили глубоко-глубоко, а юные девушки были прекрасны, как весенний ветерок.
Янь Цзыся не ожидала, что некий Чжа откажет ей во входе. В душе что-то шевельнулось, и она перелезла через стену, попав в задний сад.
Издалека она увидела девушку в нежно-желтом газовом платье, сидящую у пруда. Ее одежды развевались, длинные волосы колыхались на ветру, щеки были бледными, а выражение лица спокойным и безмятежным. Лишь в сжатых губах сквозила легкая печаль.
В руке она держала книгу, слегка перелистывая страницы. В ней было что-то болезненно-нежное, как у Си Ши, держащейся за сердце.
Янь Цзыся опешила. В ее голове вдруг возник образ Бай Цзыцина в развевающихся белых одеждах, с бледным, как вода, лицом, с жалким, обиженным видом. Как странно, почему она снова вспомнила о нем?
Она погладила себя по груди, смутно чувствуя, что стук сердца, "бум-бум-бум", доносится издалека, неуправляемый.
Янь Цзыся подумала: что это за чертова болезнь такая!
Да, эта девушка — Чжа Му. Ее вид, словно лотос, выходящий из воды, действительно вызывал жалость. Вспомнив прошлую прогулку по Озеру Цзуй, кажется, там не было этой юной девушки, ищущей жениха!
Странно. В прошлый раз она видела, как та пыталась утопиться, а теперь она избежала банкета для сватовства, устроенного Бай Юйфэном. Неужели она уже помолвлена и обещана кому-то? Янь Цзыся и так ненавидела этих старых консерваторов, которые принуждали к браку. В прошлый раз, спасая ее, она сама попала в ловушку. Если ее снова будут принуждать к браку...
В душе у нее невольно пробежал холодок. Неужели она, Янь Цзыся, возьмет нож и убьет другого человека?
Чжа Му внимательно смотрела на книгу в руке, но ее взгляд был затуманен, она смотрела на слова, но мысли ее были далеко.
Внимательная служанка, видя, что поднимается ветер, и зная, что госпожа не хочет возвращаться в комнату, тихонько ушла, чтобы принести теплую одежду.
Легкий аромат лотосов витал в воздухе. Сердце, которое должно было быть спокойным и радостным, никак не могло развеселиться. Прошло уже много дней, с тех пор как Император даровал брак, и она жила в постоянном страхе, боясь, что в любой день ее снова выдадут замуж.
Она знала, что отец тоже беспокоился и злился в душе, но он не принуждал ее, и сам был несчастен.
Если бы отец действительно заставил свою дочь выйти замуж, боюсь, жених получил бы только труп Чжа Му!
Внезапно на поверхности пруда пошла рябь, и камни, легко подброшенные, упали в воду, вызвав брызги!
Чжа Му подняла глаза и увидела на другом берегу пруда фигуру в изумрудно-зеленом халате. Подол его одежды слегка развевался, фигура была тонкой и стройной, лицо красивым, как луна, точно таким, каким она видела его во сне, это лицо, которое преследовало ее в мыслях...
Однако, в короткое мгновение, все рассеялось, как дым, превратившись в легкий туман, в смутное воспоминание.
— Кто ты?
— Как ты сюда попал?
Чжа Му встала, спокойная, как обычно. Книга в ее руке слегка сжалась, костяшки пальцев побелели. Ее бледные пальцы были чистыми и изящными.
Янь Цзыся внимательно разглядывала Чжа Му, красивую, как Си Ши. В ее глазах сквозило любопытство, легкое волнение и слабый оттенок удивления.
— Я, скромный, сорвал бесчисленное множество цветов, но впервые вижу такого спокойного и невозмутимого человека, как госпожа Чжа.
Янь Цзыся легко коснулась губ веером. Ее взгляд был плавным и изящным, движения запястья — легкими. В ней была непередаваемая элегантность и непринужденность.
На лице Чжа Му по-прежнему не было страха, но в душе она усмехнулась этому "похитителю цветов", который пришел "срывать цветы" средь бела дня.
— Моя фамилия Хуа. Люди дали мне изящное прозвище "Похититель ароматов, маленький красавчик с нефритовым лицом". А полное имя — Хуа Луаньлай (Цветы, пришедшие в беспорядке).
Янь Цзыся подумала и придумала такое "благозвучное" имя. От него у нее самой пошли мурашки по коже.
— Госпожа Чжа так интересна, что я, Хуа, не могу не почувствовать жалость и нежность к прекрасному цветку!
Янь Цзыся тихо рассмеялась.
Чжа Му по-прежнему спокойно и невозмутимо смотрела на Янь Цзыся. Хотя ее яркие глаза сверкали, словно весенний свет, внешность ее была изящной и правильной. В руке она держала складной веер из бамбука. Ее манеры были изящны, и она совершенно не походила на "похитителя цветов".
Особенно она обратила внимание на уши Янь Цзыся. У нее были проколоты уши, а на шее не было кадыка.
Чжа Му не ожидала, что изящный красавец-юноша перед ней окажется женщиной.
— Госпожа Чжа действительно презирает меня? Неужели даже не удостоит меня словом?
Янь Цзыся слегка опешила. Под взглядом Чжа Му она почувствовала себя обнаженной и прозрачной. На ее лице появился легкий румянец.
— Кхм-кхм, ну, ты, кажется, догадалась.
Увидев легкую улыбку на губах Чжа Му, Янь Цзыся поняла, что ее разоблачили!
Она смущенно легко рассмеялась. Чжа Му слегка опешила. Эта улыбка была такой, словно окунулась в весенний ветерок. Застарелая тоска в ее сердце немного отступила, принося с собой ощущение свежести и легкости.
— Не зная о визите Седьмой принцессы, Чжа Му не смогла встретить вас должным образом. Прошу прощения за невежливость.
Чжа Му поклонилась, на ее лице играла легкая улыбка.
Янь Цзыся была еще более озадачена. Неужели она так полностью себя выдала!
Она не только раскрыла, что она женщина, но и выдала свою личность Седьмой принцессы. Она удивленно посмотрела на Чжа Му, спрашивая взглядом.
Чжа Му легко рассмеялась. В этот момент вернулась ее личная служанка с накидкой. Увидев Янь Цзыся, она слегка опешила, но особой реакции не проявила.
У входа в сад некий Чжа тоже поспешно бежал, шаги его были неровными. Увидев Янь Цзыся, он тут же отослал всех слуг и встал на колени, приветствуя ее.
Янь Цзыся была еще более озадачена. Похоже, в этом мужском наряде она никого не видела!
Оказывается, в тот день, когда она встретила Цинь Юаньяна, Бай Лимен пригласил нескольких друзей-чиновников в Ресторан Цзинью, чтобы выпить вина и сочинить стихи. Увидев из окна происходящее на улице, он приказал людям проследить за ней. После расследования выяснилось, что этот молодой господин оказался Седьмой принцессой.
Бай Лимен почувствовал, что это невероятно интересно. С одной стороны — Генерал, охраняющий Юг, с другой — законная Седьмая принцесса...
(Нет комментариев)
|
|
|
|