Глава 003: Великая свадьба Глупого принца 3

Утренний свет пробился сквозь окно, и комната внезапно озарилась.

Янь Цзыся слегка открыла глаза. После ночи, полной жара и мучений, наконец-то кто-то пришел, хотя это были люди Бай Цзыцина.

В комнате царил беспорядок: разбросанная повсюду одежда, следы воды, неровные шаги и двое измученных людей.

Бай Цзыцин лежал на кровати, но спал беспокойно. Янь Цзыся помогла ему облегчить желание, но действие лекарства на них обоих не прошло, жар по-прежнему был невыносимым. Ей оставалось только прятаться в холодной воде.

Ли Ань не удержался и нахмурился. Выслушав доклад служанки, его взгляд слегка дрогнул, и он уставился на недогоревшую красную свечу на столе.

Действительно, они снова попались на уловку Шестого принца.

Хорошо, что лекарство не было неизлечимым, но из-за того, что Бай Цзыцин и Янь Цзыся находились под его действием довольно долго, даже противоядие оставило побочные эффекты.

Служанка осторожно надела на Янь Цзыся красное платье с широкими рукавами, расшитое серебряной нитью с темным узором, с нефритовым поясом, и аккуратно поправила золотые и нефритовые подвески на ее груди.

Рядом Бай Цзыцин выглядел элегантно, в его красивых глазах светилась улыбка. Черные волосы ниспадали на шею, подчеркивая ее и без того белизну и прозрачность, как нефрит. Шелковое одеяние подчеркивало его прекрасную фигуру, делая его еще более благородным, как луна.

Янь Цзыся гневно смотрела на Ли Аня перед собой, не понимая, почему у него было противоядие, не понимая, почему он не появился прошлой ночью. Она совершенно ничего не понимала.

— Вы, подлые люди, не боялись, что ваш принц сгорит заживо? Как вам хватило наглости держать противоядие? Почему бы просто не дать ему сгореть? Или вы были уверены, что я ему помогу? Говорите, что вы еще задумали?

Ли Ань опешил, не ожидая такого сильного гнева от Янь Цзыся. Он опустился на колени, не объясняясь, и прямо сказал: — Прошу принцессу наказать меня.

Его неспособность защитить господина была его ошибкой. Хотя он и исправил ее, он все равно заслуживал наказания.

Янь Цзыся, услышав это, решила, что Ли Ань признает, что это он подсыпал лекарство, и еще больше разозлилась. Она гневно отмахнулась рукавом: — Убирайтесь все!

Служанки, конечно, послушно выполнили приказ принцессы, хотя она была всего лишь запасной, поддельной принцессой.

Бай Цзыцин, видя, что Янь Цзыся сердится, недоумевал: — Янь-Янь, почему ты несчастлива? Янь-Янь, пойдем поиграем, хорошо?

Счастлива? Она сейчас была бы счастлива, только если бы с неба упал пирог!

Она не удержалась и уставилась на Бай Цзыцина.

— Принцесса, это все моя вина. Я готов принять любое наказание, — твердо сказал Ли Ань.

Янь Цзыся была вне себя от гнева. Вокруг было тихо, что только усиливало ее сомнения: — Почему паланкин был пуст?

Она хотела знать, почему попалась в ловушку, какая была причина?

Ли Ань взглянул на Бай Цзыцина, затем снова опустил голову и тихо сказал: — В паланкине был человек, принцесса, разве вы не были в паланкине?

— Ты... — Янь Цзыся указала на Ли Аня тонкими пальцами, которые дрожали еще сильнее. Ей было очень холодно.

— Янь-Янь, что с тобой? Почему ты дрожишь? — Бай Цзыцин не понимал. Он взял Янь Цзыся за кончики пальцев, как прошлой ночью.

— Уйди, — Янь Цзыся отдернула руку от Бай Цзыцина. Его теплая рука вызывала у нее особое неудобство.

Она уставилась на Ли Аня, тонко нахмурив брови, подавляя гнев: — Ли Ань, я хочу знать причину. В любом случае, сейчас я не могу уйти.

Действительно, потеряв внутреннюю силу, она сейчас не могла выйти даже из этого двора.

Ли Ань взглянул на Бай Цзыцина и тихо сказал: — Принц, Шестой принц ждет вас в главном зале. Идите поиграйте с Шестым принцем.

Янь Цзыся поняла, что он просто намеренно отсылает Бай Цзыцина. Но в выражении лица Ли Аня сквозила легкая жалость. Почему у него были такие эмоции? Неужели из-за того Шестого принца?

Мартовское утро, дул легкий ветерок, принося прохладу. Но этот приятный ветер заставлял Янь Цзыся дрожать. Это был побочный эффект от купания в холодной воде, причем после целой ночи в холодной воде. Она невольно вздрогнула.

— Принцесса, я знаю, что у вас много вопросов, но некоторые вещи я не могу объяснить. Что касается событий прошлой ночи, я могу только сказать, что мне очень жаль. А сейчас вы — седьмая принцесса резиденции Седьмого принца, а также младшая дочь министра Чжа, которая жила вне дома.

— Думаешь, это не преступление против императора? — С виду не было изъянов, но она, Янь Цзыся, потеряла желанную свободу.

— Здесь никто не обманывает императора. Вы — дочь министра Чжа, седьмая принцесса резиденции Седьмого принца, — подчеркнул Ли Ань, словно гипнотизируя.

Янь Цзыся гневно подумала: а что, если все раскроется? Сможет ли она тогда уйти отсюда живой?

— Срок? — Она должна уйти как можно скорее, пока император не узнал. Что касается настойчивости этого дурака, то это можно выяснить позже.

Ли Ань слегка опешил. Неужели он так убедил Янь Цзыся? Эта женщина действительно...

Удивительная, неожиданно хитрая и эксцентричная?

Ли Ань не мог подобрать слов для описания. В общем, дни принца, наверное, будут не слишком тяжелыми?

Хотя прошлой ночью она не дала принцу противоядие, она помогла ему рукой облегчить состояние, иначе принц действительно сгорел бы заживо.

Не зная, о чем думает Ли Ань, Янь Цзыся инстинктивно отвела взгляд. Ее уши покраснели, румянец распространился по щекам.

За окном воздух был наполнен запахом солнца, комфортная температура. Казалось, она должна быть очень счастлива.

Янь Цзыся нахмурилась, но не удержалась и чихнула. Это кто-то думал о ней, или кто-то ругал ее?

Эх, кажется, она замерзла и простудилась. Она не удержалась и разозлилась, вспомнив побег из дома, вспомнив того болезненного жениха. Внезапно она подумала, как удивителен этот мир: пытаясь сбежать от одной свадьбы, она попала в другую.

Без срока. Пока принц не встретит женщину, которая ему понравится.

Что за странная логика?

Почему не до тех пор, пока она не встретит человека, который ей понравится?

Нелепо.

Выйдя из комнаты, Янь Цзыся увидела под навесом у двери большой белый фарфоровый цветочный горшок, набитый шахматными фигурами. Если бы не посмотрела, Янь Цзыся действительно подумала бы, что это какое-то диковинное растение.

— Зачем здесь стоит пустой цветочный горшок? Ни цветов, ни овощей не сажают, а тут горшок с шахматными фигурами. Что это такое?

— Это приказал принц, — ответила служанка по имени Чуньцао, глядя на прекрасную принцессу с легкой радостью.

Янь Цзыся презрительно фыркнула. Бай Цзыцин не только дурак, но и с такими странностями. Она не удержалась и тихонько усмехнулась.

В заднем дворе росли деревья, возвышаясь до облаков. На высоком дереве Цанву цвели фиолетовые цветы, создавая особую атмосферу.

Обойдя арочный проход, она вошла в передний двор. Там были округлые коридоры, искусственные горы, текущая вода, изящные беседки — все было продумано с большим вкусом, очень красиво.

Янь Цзыся шла по коридору к главному залу. Чуньцао тихо сказала: — Принцесса, давайте лучше пойдем в тот сад.

Явное препятствие заставило Янь Цзыся нахмуриться, не понимая причины. Она проигнорировала ее, но еще больше укрепилась в желании пойти в главный зал.

— Принцесса... — Чуньцао хотела сказать что-то еще, но Янь Цзыся бросила на нее холодный взгляд, и та замолчала.

У главного зала стояли несколько стражников. Выражения их лиц были недобрыми, не похожими на стражников резиденции принца.

— Кто пришел? — спросила Янь Цзыся у Чуньцао, нахмурившись, глядя на недобрых стражников.

Чуньцао слегка опешила, послушно ответила: — Докладываю принцессе, это Шестой принц.

Шестой принц?

Янь Цзыся почувствовала что-то знакомое, слегка прикрыла глаза, глубоко вздохнула. Шестой брат? А, так это тот парень, который заставил Бай Цзыцина смотреть книжки с картинками? Просто учил его брачной ночи?

Наверное, у него не было добрых намерений!

Вспомнив прошлую ночь, Янь Цзыся не удержалась от гнева. В ее голове вспыхнул вопрос. Неужели...

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 003: Великая свадьба Глупого принца 3

Настройки


Сообщение