Глава 008: Неизвестный серебряный предмет 2

Янь Цзыся дошла до кабинета. Кабинет находился за Башней Линфэн и располагался напротив Беседки Гуаньюэ.

В отличие от Беседки Гуаньюэ, окруженной изящными беседками и цветами, с искусственными горами и текущей водой под карнизами, здесь был пруд с чистой водой, засаженный лотосами. Сейчас зеленые листья лотоса покрывали гладь воды, вызывая предвкушение увидеть, как лотосы будут цвести под лучами солнца, создавая неповторимую красоту.

Если Беседку Гуаньюэ можно сравнить с женщиной, то кабинет можно сравнить с мужчиной. Кабинет был скрыт за густой завесой из ярко-зеленого бамбука. Листья бамбука шелестели на легком ветру, издавая чистый и приятный звук. Кабинет был тихим и основательным, излучая величие.

С виду казалось, что ярко-зеленый бамбуковый лес образует завесу, создавая впечатление уединенного места. На самом деле, этот кабинет тоже был частью Башни Линфэн. С верхних этажей Башни Линфэн можно было увидеть этот тихий бамбуковый лес, полный зелени.

Хотя Янь Цзыся была здесь впервые, ей очень понравилось. Эта уединенная тропа создавала ощущение особого комфорта.

Утром в древний храм вхожу, / Первые лучи над лесом высоким.
Извилистая тропа ведет в уединенное место, / Кельи монахов скрыты в глубине цветов и деревьев.
Горный свет радует птиц, / Отражение в пруду очищает сердца людей.
Все звуки здесь умолкли, / Лишь слышен звон колокола и цин.

В этот момент, при этом пейзаже и в этом настроении, Янь Цзыся невольно вспомнила эти строки стихотворения. Казалось, она обрела прозрение, избавилась от всех мирских забот, стала свободной и беззаботной, как птица, словно все другие звуки природы и человеческого мира умолкли.

Очевидно, Янь Цзыся, похоже, забыла о цели своего визита. А Сяо Цзиньцзы рядом с ней давно замолчал, недоумевая, почему принцесса перед ним вдруг затихла.

Пройдя сквозь бамбуковый лес, Янь Цзыся неторопливо шла, листья бамбука под ногами издавали легкий шорох, вторя шуму ветра в ветвях.

— Хотя Император внешне перестал расследовать это дело, он ведет тайное расследование. Похоже, подозрения направлены на нашего принца.

Из бамбукового леса донесся знакомый голос, казалось, это был Ли Ань. Но упоминание слова "Император" заставило Янь Цзыся слегка нахмуриться. Она невольно остановилась и прислушалась.

— Не удалось выяснить, кто это? Этот человек обладает таким мастерством, легко обошел многочисленную охрану резиденции Седьмого принца, легко появился в Беседке Гуаньюэ и легко совершил покушение, воспользовавшись танцем принцессы с мечом.

В этом, кажется, содержалась какая-то неожиданная информация?

Янь Цзыся слушала, сбитая с толку, ее голова была полна вопросов.

— Третий принц, Ли Ань осмелится предположить, не мог ли это устроить Шестой принц? Он всегда любил подшучивать над нашим принцем, и не успокаивался, пока наш принц не выставлял себя полным посмешищем. Не мог ли он воспользоваться случаем, чтобы подшутить над нашим принцем? — Ли Ань высказывал свои предположения, казалось, не смущаясь открыто высказывать подозрения в адрес принца, словно не понимая всей серьезности ситуации.

Обольстительное лицо Бай Лана слегка омрачилось. В его изящных глазах "феникса" сквозили глубокие, непроницаемые эмоции. Он снова тихо ответил.

— Пока не пойман настоящий убийца, это может быть кто угодно, вопрос лишь в степени вероятности. Хотя Шестой брат часто подшучивает над Седьмым братом, он еще не совершал слишком уж чрезмерных поступков. Этот убийца, похоже, хотел навредить Императорскому брату, но Седьмой брат по стечению обстоятельств оказался на его пути.

Возможность причастности Бай Лимена была поставлена под сомнение Бай Ланом. Ли Ань же еще больше досадовал на свою неспособность защитить господина, и его лицо стало еще мрачнее.

Янь Цзыся затаила дыхание, но все же не удержалась и тихо выдохнула. Не успев расслабиться, она вдруг увидела перед собой мелькнувшую фигуру — Бай Лан оказался совсем рядом. В этот момент по ее шее пронесся порыв холодного ветра. Янь Цзыся невольно вздрогнула и поежилась.

— Невестка? Как ты здесь оказалась? — И, похоже, она здесь уже некоторое время.

Ли Ань сильно испугался, быстро отдернул руку, сложил кулаки и почтительно поклонился, прося прощения у Янь Цзыся: — Я заслуживаю смерти, чуть не ранил принцессу. — Все потому, что он подумал, что это какой-то неразумный слуга, поэтому действовал так быстро...

Янь Цзыся махнула рукой: — Со мной все в порядке. Я пришла к Третьему принцу.

Она посмотрела на Бай Лана, думая о том, что он только что сказал, и ее недоумение по поводу сложных отношений членов императорской семьи только усилилось.

За окном раздался низкий раскат грома. Янь Цзыся вздрогнула, поспешно толкнула окно и выглянула наружу. Она увидела, как по небу клубятся слои темных туч, тихие и мрачные. Ливень мог начаться в любой момент.

Внезапно ее сердце сжалось, она сжала кулаки. Надвигалась горная буря, сильный ветер наполнял башню.

— Вы подумали обо всех, о ком могли подумать? Уверены, что ничего не упустили? — Неужели они что-то забыли?

Янь Цзыся изначально не хотела ввязываться в такие интриги и борьбу за власть. Но, похоже, она уже неизбежно оказалась втянута в жизнь Бай Цзыцина, и ей неизбежно придется столкнуться с коварными замыслами, которые не должны ее касаться.

Возможно, как сказал Второй брат, то, что должно случиться, всегда случается. Чем больше пытаешься убежать, тем сильнее тебя опутывает.

Она смотрела на свисающие за окном жемчужные занавеси. Даже если ей не нравилась эта влажная, тяжелая атмосфера, она не могла избежать того, что ее опутывало, принося ощущение удушья, что застигло ее врасплох.

— Цзыся, ты имеешь в виду Императорского брата? — Голос Бай Лана был низким и очень серьезным.

Если бы это не был Бай Юйфэн, если бы не было вражды с Бай Цзыцином, как бы они совершили покушение на банкете, где присутствовал Император?

Разве Бай Лимен мог открыто и тайно издеваться над Бай Цзыцином не потому, что Бай Юйфэн молчаливо разрешал это?

Иначе как бы он мог издеваться над своим Седьмым братом, который тоже был принцем!

— Невозможно. Этот дротик явно летел в Императора, — Ли Ань не мог поверить.

Бай Лан же нахмурился, словно о чем-то размышлял. Его окутал слой тумана, сквозь который нельзя было ничего разглядеть или потрогать.

— Тогда я задам вам еще один вопрос, — Янь Цзыся сжала пальцы, между ними застрял опавший лист.

— Что хочет спросить принцесса? — Ли Ань был немного озадачен. На его бровях появилась легкая тень, но тут же исчезла.

Янь Цзыся не удержалась и тихонько рассмеялась. Делая вид, что это совершенно случайно, она посмотрела на Бай Лана, затем на Ли Аня и с улыбкой спросила: — Бай Цзыцин действительно дурак? — Бай Цзыцин, которого она видела, был похож на наивного ребенка, с невинным детским сердцем, простодушный и милый.

Только вот, почему? Янь Цзыся смутно чувствовала, что взгляд Бай Юйфэна на Бай Цзыцина был необычным.

Хотя Бай Юйфэн не смотрел постоянно на Бай Цзыцина, не насмехался, не иронизировал и не издевался над ним так открыто, как Бай Лимен, он тайно молчаливо разрешал все действия Бай Лимена, даже включая этот дарованный брак.

А Бай Цзыцин не только не попался в ловушку, но даже извлек выгоду из несчастья, женившись на ней, Янь Цзыся, что вызвало у Бай Лимена безмерную ненависть. Лицо же Бай Юйфэна оставалось спокойным, но из-за одного банкета возникли непредвиденные осложнения.

Казалось, за всем этим стоял какой-то охотник, что-то планирующий. Независимо от цели, честны ли методы или нет, это был огромный заговор против Бай Юйфэна и Бай Цзыцина.

Бай Лан удивленно посмотрел на Янь Цзыся, не понимая, откуда взялся ее вопрос. В его глазах мелькнула жалость. Он тихо сказал: — Невестка, выйти замуж за Седьмого брата действительно требует большой смелости. Придется столкнуться не только с людскими пересудами, но и с собственной будущей жизнью. Возможно, это будет очень тяжело, но придется нести это в одиночку. Действительно, невестке придется нелегко.

Янь Цзыся опешила. Она подняла глаза и посмотрела на его изящные глаза "феникса". На ее губах мелькнула едва заметная нотка беспомощности. Похоже, Третий принц Бай Лан был твердо уверен, что Бай Цзыцин дурак, и очень любил своего Седьмого брата.

Бамбук за окном раскачивался под ударами дождевых капель, но через мгновение снова выпрямлялся, прямой и крепкий. Можно сказать: "Тысяча ударов и десять тысяч испытаний, но он все еще крепок, пусть дуют ветры с востока, запада, севера и юга". Как некий человек.

Взгляд Ли Аня слегка дрогнул, мелькнуло замешательство, но тут же исчезло.

Янь Цзыся и Бай Лан продолжали смотреть на дождь за окном. Ли Ань тихо опустил голову и больше не отвечал на ее вопросы.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 008: Неизвестный серебряный предмет 2

Настройки


Сообщение