Глава 006: Коварный Шестой принц 3

Спустилась ночь, яркая луна висела в небе, в прохладном весеннем воздухе витал легкий аромат цветов.

Прошла уже половина марта, и через полмесяца наступит Цинмин. Это и было причиной возвращения Третьего принца Бай Лана ко двору. Каждый год в это время он возвращался, чтобы навестить свою мать-наложницу, женщину, которую любил покойный император, но которая умерла молодой.

Бай Цзыцин этого не понимал. В его памяти не было понятия "мать-наложница".

В эти дни Ли Ань водил Бай Цзыцина повидаться с Бай Ланом, а заодно и навестить его мать.

Бай Лан не присутствовал на свадьбе Бай Цзыцина. Не потому, что не хотел, а потому, что определенные причины не позволяли ему быть рядом с родным младшим братом.

Маленький сад в резиденции принца находился на некотором расстоянии от Беседки Гуаньюэ, где проводился банкет, и здесь было очень тихо.

Янь Цзыся была одета в легкое газовое платье нежно-розового цвета, расшитое нефритовой нитью в виде расправляющего крылья феникса. Семь перьев хвоста феникса развевались по подолу, волочась на три чи по земле.

При ходьбе ее шаги казались легкими, как дым, а нефритовый феникс выглядел живым, готовым взлететь.

Она ступила на Мост Ваньюэ и невольно вспомнила слова Дяди Ли: сегодня вечером не только Шестой принц, но даже сам Император пришел присоединиться к веселью, а также несколько министров внутренних дел, включая ее "родного отца", которого она никогда не видела. Хотя Ли Ань неоднократно заверял ее, в душе у нее было легкое беспокойство.

На левой щеке этого некоего Чжа была очень заметная родинка, которую абсолютно невозможно было перепутать.

К тому же, ее почти никто не видел, так что беспокоиться было не о чем. На первый взгляд все было в порядке, но ощущение было странным.

— Принцесса, может быть, подождем принца? — Чуньцао посмотрела на Янь Цзыся, застывшую на каменном мосту, и вспомнила Бай Цзыцина, который только что вернулся в спальню с возбужденным видом. Он, должно быть, был очень счастлив.

— Хорошо, не знаю, как выглядит Третий принц. Подождем его и пойдем вместе.

Взгляд скользнул по каменному мосту к извилистой каменной дорожке. У дороги стояла беседка, а за ней — маленький сад. В тишине ночи воздух был наполнен ароматом цветов, что невольно развеяло недавнее беспокойство, и настроение улучшилось.

Под лунным светом в зарослях цветов стоял мужчина в лунно-белом халате. Ветер слегка развевал полы его одежды. В его темных волосах была воткнута холодная нефритовая шпилька. На его нежном лице играла обольстительная улыбка, легкая, словно реальная и призрачная одновременно.

Рядом с ним стоял тот самый горшок с прекрасно растущей Благородной орхидеей. В этот момент его тонкие, длинные пальцы касались изящных листьев с нежностью и любовью.

Он действительно был похож на эту Благородную орхидею: изящный, как нефрит, и благородный, как истинный джентльмен.

— Кто это? — Янь Цзыся повернула голову, посмотрела на Чуньцао рядом с собой и тихо спросила.

Чуньцао покачала головой. Она тоже никогда не видела этого человека, похожего на фарфор и нефрит. Она не знала, что перед ней стоял Третий принц Бай Лан.

Бай Цзыцин ушел с Ли Анем переодеваться, а он ждал здесь.

Неожиданно он встретил Янь Цзыся, которая тоже ждала.

Бай Лан обернулся, в его глазах мгновенно мелькнул свет, который тут же погас в его темном, как ночное небо, взгляде.

Он подошел к Янь Цзыся, его голос был чистым, как нефрит. — Должно быть, это моя невестка.

Недоумение во взгляде Янь Цзыся быстро исчезло. Он назвал ее невесткой, значит, он брат Бай Цзыцина. Вероятнее всего, это его Третий брат Бай Лан. Она слегка опустила брови и тихо сказала: — Цзыся приветствует Третьего принца.

Бай Лан легко рассмеялся, казалось, от радости. Его смех был чистым и приятным, заставив Янь Цзыся недоуменно поднять глаза и пристально посмотреть на Бай Лана, чье лицо было прекрасным, как нефрит.

Вдали золотистая фигура скрывалась в темноте, словно клубок солнечного света, но излучающий холод.

Янь Цзыся сосредоточенно смотрела на Бай Лана. Его нежный взгляд, расстояние в один шаг, гармоничная атмосфера — они выглядели как идеальная пара.

Бай Лан встретил взгляд Янь Цзыся и нежно сказал: — Ли Ань был прав. Цзыся действительно необычайно умна, с чистым сердцем и мудростью.

Это комплимент?

Ну, допустим, это комплимент. Янь Цзыся ответила улыбкой.

На самом деле, она вовсе не была с чистым сердцем и мудростью. Она просто умела притворяться. Просто так совпало, что от него исходил дух свободы.

Пока они разговаривали, Ли Ань уже привел Бай Цзыцина.

Бай Цзыцин выглядел бодрым. Его нефритово-белый парчовый халат излучал благородство. К поясу была прикреплена изящная ароматная сумочка, которая гармонировала с нефритовым венцом в его черных волосах.

Увидев Янь Цзыся и Бай Лана, на его лице тут же расцвела наивная улыбка.

— Третий брат, Янь-Янь... — Он взял Бай Лана за руку, затем взял Янь Цзыся за руку, как послушный ребенок, прижавшись к ним обоим.

Ли Ань следовал рядом, Чуньцао и Ся Хэ шли за Янь Цзыся. Эта странная группа направилась к Беседке Гуаньюэ.

Ночь была тихой, все звуки умолкли. Весенний вечер в конце марта все еще был холодным, как ледяная вода.

Иногда налетал прохладный ветерок, листья шелестели. Что-то тихо падало на землю, но тут же тонуло в шуме и музыке оживленного банкета, почти неслышно.

Бай Юйфэн был одет в ярко-желтый парчовый халат. На его черных, гладких волосах сияла золотая корона с драконами. Гладкие, полные нефритовые бусины отражали свет, ослепляя.

Он тихо смотрел на танцы и песни в центре зала, казалось, не замечая странной троицы рядом с собой.

Янь Цзыся, Бай Цзыцин, Бай Лан.

Бай Цзыцин непременно хотел сидеть рядом с Бай Ланом и Янь Цзыся, оставив одно место пустым.

Бай Лимен же смотрел очень внимательно, в его глазах сквозила насмешка. Он поднял бокал с вином, и жидкость скользнула в горло, оставляя острый, резкий привкус.

— Императорский брат, я слышал, что Седьмая невестка, когда еще не вышла замуж, прекрасно владела игрой на цитре, шахматами, каллиграфией, живописью, пением и танцами. Поскольку Третий брат вернулся ко двору, не могли бы мы иметь честь увидеть хотя бы что-то из этого?

Янь Цзыся посмотрела на полные улыбки глаза Бай Лимена, в душе ее росло презрение.

В центре танцпола развевались одежды, розовые и серебряные цветы распускались, опадали, кружились в танце, полный обольстительной грации, но они не привлекали взгляда Бай Лимена. В его глазах была только Янь Цзыся, только ее лицо с милой улыбкой, насмехающейся над ним.

Как он мог позволить ей добиться своего!

Бай Юйфэн нахмурился и посмотрел на Янь Цзыся. В этот момент она уже опустила голову, ее длинные ресницы слегка дрожали, как пара бабочек, готовых взлететь.

Янь Цзыся совершенно не умела ни петь, ни танцевать, не говоря уже о цитре, шахматах, каллиграфии и живописи, тем более на высоком уровне. Это было явное издевательство!

На самом деле, настоящая Чжа Му была очень талантлива. Сидевший внизу Министр Чжа невольно покрылся холодным потом. Он не смел смотреть на Бай Юйфэна, только с надеждой смотрел на Янь Цзыся.

Бай Цзыцин ничего не понимал, ел сладости и пил вино, а потом вдруг растерянно сказал: — Хорошо, хорошо, хорошо!

Янь Цзыся очень хотелось пнуть его, выкинуть куда подальше, и пусть он сам о себе заботится. Это было просто нелепо.

Янь Цзыся встала, подняла глаза на Бай Юйфэна и почтительно сказала: — Докладываю Императору, боюсь, что в народе ходят слухи. Отец с детства учил меня хорошо защищать себя, поэтому я владею лишь несколькими приемами искусства меча.

Бай Юйфэн незаметно взглянул на некоего Чжа, в его глазах был вопросительный взгляд.

Круглое лицо некоего Чжа стало очень румяным, на лбу выступила испарина. Он резко встал, слегка взглянул на Янь Цзыся и еще более почтительно сказал: — Докладываю Императору, слова принцессы совершенно верны.

Мог ли он сказать "нет"?

Если бы он сказал "нет", он бы не выжил.

Бай Юйфэн кивнул в знак согласия. Янь Цзыся не могла избежать этого. Танцевать с мечом было необходимо.

Бай Лан рядом с ней легко улыбнулся и смотрел, как Янь Цзыся взяла серебряный меч, поданный служанкой. Она взмахнула широким рукавом, сделала очень медленный шаг, а затем постепенно ускорила темп, легко вращаясь. Казалось, она владеет этим умением, но движения были немного скованными.

В этот момент внезапно раздался мелодичный звук флейты, чистый и приятный. Он сопровождал легкие шаги Янь Цзыся, развевающееся розовое платье и нефритового феникса. Темп менялся, то медленный, то быстрый, то высокий, то низкий, идеально подходя к ее движениям.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 006: Коварный Шестой принц 3

Настройки


Сообщение