— Невестка семьи Цзинь, выдай беглеца, и я замолwię за тебя словечко перед стражниками. Твоя свекровь и невестка тоже будут под присмотром родственников. А если его найдут при обыске, я ничем не смогу тебе помочь.
— Староста, вы видели и Инь Сяо, и моего двоюродного брата. Разве я могу обмануть ваш зоркий глаз? Беглый Инь Сяо был тяжело ранен, а мой брат каждый день ездит в город. Как это объяснить, тетушка Лю? Неужели слова властей — ложь?
Когда в прошлый раз приходили стражники, они сказали, что Инь Сяо тяжело ранен, и особенно тщательно обыскали дом семьи Цзинь, так как Ли Чжиминь резала свинью, и дома были следы крови. Сама Ли Чжиминь не понимала, какой нечеловеческой конституцией обладал Инь Сяо: накануне вечером он был едва жив, а на следующее утро съел две большие чаши рисовой каши и три кукурузные лепешки, днем уже встал с постели, а через несколько дней дрался с хулиганами.
Теперь это обстоятельство оказалось ей на руку.
— Что касается того, что он назвался моим мужем, это легко объяснить. Пару дней назад тетушка Лю привела людей и хотела утопить меня в клетке. Я это отлично помню. Если бы я тогда не согласилась, тетушка Лю наверняка бы облила меня грязью и лишила чести. Староста, как мне, вдове, жить без чести? У меня есть и старики, и ребенок…
Ли Чжиминь опустилась на землю и зарыдала. Чжао Ши и Ло Ши тоже заплакали. Создавалось впечатление, что в деревне Цзинь действительно не могут ужиться три вдовы.
Слова Ли Чжиминь звучали убедительно, и лицо старосты несколько раз меняло цвет. Он, конечно, надеялся, что Ли Чжиминь не укрывает беглеца. У тетушки Лю тоже не было новых доказательств.
— Ладно, все это недоразумение. Сяоминь, встань. И вместе с невесткой помогите вашей свекрови, она пожилая.
Не успел староста договорить, как тетушка Лю снова хотела начать спор, но Лю Тедань быстро зажал ей рот. Во дворе послышался шум, и вошли стражники с факелами.
— Кто сообщил, что здесь укрывают беглеца?
Староста свирепо посмотрел на тетушку Лю и, улыбаясь, вышел вперед.
— Господин стражник, вы шутите. Это женщины между собой поссорились, ничего такого нет.
Услышав это, лицо стражника стало еще мрачнее. Инь Сяо словно испарился. Все говорили, что он был тяжело ранен и, скорее всего, уже давно умер. Но сверху поступил строгий приказ: живым или мертвым. Стражники день и ночь искали его больше полумесяца, но безрезультатно.
Сообщили, а теперь говорят, что ничего нет. С ними что, играют?
Не говоря ни слова, стражники рассредоточились по двору и перевернули все вверх дном. Они обыскали даже свинарник, чуть ли не подняли настил кровати. Нашли даже потерянный наперсток Ло Ши, но ничего, связанного с Инь Сяо, не обнаружили.
Ло Ши и Чжао Ши зажмурились. Руку Ли Чжиминь Ло Ши сжала так, что та потеряла чувствительность. Только когда стражники, ругаясь, ушли, Ли Чжиминь смогла вздохнуть с облегчением.
Она тоже нервничала. Хотя все вещи Инь Сяо были тщательно уничтожены, кто-то мог навредить ей, подбросив окровавленную одежду. Стражники не стали бы слушать объяснения. К счастью, тетушка Лю не додумалась до такой подлости. Все обошлось.
Стражники ушли, и жители деревни начали расходиться. Тетушка Лю уже не в первый раз приходила скандалить, и если сейчас не проучить ее, то подобные грязные истории будут продолжаться.
Ли Чжиминь снова упала на колени перед старостой и трижды ударилась головой о землю. На лбу тут же выступила краснота.
— Прошу, староста, защитите меня! Жить больше нет сил! Родственники издеваются, в деревне Цзинь нам, трем вдовам, нет места! Отец, старший брат, Эрчжу, посмотрите на нас! Нас обижают, жить невозможно!
Ли Чжиминь незаметно ущипнула себя за бедро, и слезы хлынули из глаз. Она рыдала перед старостой. Собиравшиеся уходить жители деревни остановились и вернулись.
Когда Ли Чжиминь заплакала, Ло Ши и Чжао Ши тоже сели на землю и начали причитать. Еще во время обыска Ли Чжиминь шепнула им свой план. Чжао Ши понимала, что нельзя постоянно терпеть издевательства. Если они никого не трогают, это не значит, что можно так издеваться над их семьей.
Чжао Ши и Ло Ши плакали все громче, вспоминая своих умерших мужей. Притворный плач перешел в настоящий. Сяо Гу тоже оказалась сообразительной: она встала на колени перед старостой, обняла его за ноги и заплакала.
— Дедушка староста, Сяо Гу боится…
Внезапно она закатила глаза и потеряла сознание. Началась суматоха. Ли Чжиминь испугалась и быстро уложила девочку на землю. Вдруг у нее инсульт или инфаркт? Когда она наклонилась к Чжао Ши, та легонько сжала ее руку. Ли Чжиминь успокоилась: Чжао Ши столько лет прожила вдовой, вырастила Цзинь Эрчжу, она не была какой-то мягкотелой.
Убедившись, что с Чжао Ши все в порядке, Ли Чжиминь не стала «будить» ее, а повернулась к тетушке Лю.
— Убивают! Родная семья губит родных! Тетушка Лю, верните мне мою свекровь! Верните!
Тетушка Лю и раньше не могла справиться с Ли Чжиминь, а сейчас, в панике, оказалась прижата к земле. Лю Тедань не успел среагировать, как Ли Чжиминь отвесила его матери две пощечины. Только тогда он подбежал и оттащил ее.
Пощечины были мелочью. Ли Чжиминь незаметно надавила на суставы тетушки Лю. Знающие люди понимали, что травма суставов хуже перелома. Теперь эта мерзкая женщина какое-то время не сможет им досаждать.
— Скорее оттащите ее! Ваша мать жива!
Староста прыгал от волнения, но ничего не мог поделать. Хотя Ли Чжиминь, будучи младшей, избила старшую, поступки тетушки Лю вызывали отвращение. Ссоры между невестками — дело обычное, но до суда они доходили впервые. Это был позор для всей деревни Цзинь.
Несколько женщин с трудом оттащили Ли Чжиминь. Лю Тедань быстро поднял мать. Тетушка Лю никак не ожидала, что Ли Чжиминь посмеет поднять на нее руку. От боли и страха она потеряла сознание. Лю Тедань покраснел от стыда за мать, ничего не сказал и, взвалив ее на спину, понес домой.
Ли Чжиминь думала, что после этого ее репутация будет окончательно разрушена, но ей было все равно. Главное, чтобы ее семья жила хорошо.
Она не ожидала, что репутация тетушки Лю настолько плоха. Та воровала, скандалила, обманывала, и многие мечтали ее проучить. Когда Ли Чжиминь ударила ее, все только делали вид, что осуждают, а на самом деле были рады, что кто-то наконец-то поставил ее на место.
Они лишь сделали Ли Чжиминь легкое замечание, а «очнувшейся» Чжао Ши сказали, что у нее хорошая невестка.
Чжао Ши прикрыла рот платком, изображая скромность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|