Судя по тону Инь Сяо, он собирался остаться надолго?
Ли Чжиминь вскинула бровь и настороженно спросила: — Что ты имеешь в виду?
— Твои раны уже зажили. К тому же, с твоим нынешним лицом никто не свяжет тебя с тем беглецом. Зачем тебе оставаться в моем доме?
Инь Сяо бесстыдно улыбнулся и начал валять дурака: — Начал помогать — помогай до конца. Раз уж ты помогла мне один раз, почему бы не помочь и во второй?
— Ты сама сказала, что в городе меня повсюду разыскивают. Даже если я выйду в таком виде, неужели власти не заметят, что в городе вдруг появился незнакомец?
Ли Чжиминь подумала, что в его словах есть резон, но все еще колебалась: — В моем доме одни женщины. Если ты останешься, а потом пойдут слухи, что тогда делать?
Увидев, что она поддается уговорам, Инь Сяо поспешил добавить: — Я уже все продумал. Я слышал, что матушка приехала издалека, из Миньюаня. Скажем, что я ее дальний племянник, приехал навестить родственников. Так будет хорошо.
Услышав это, Ли Чжиминь посмотрела на него с подозрением: — Откуда ты знаешь, что моя свекровь из Миньюаня? Я не помню, чтобы кто-то из нашей семьи об этом говорил.
Инь Сяо не ожидал, что она окажется такой проницательной. Сердце его екнуло, но внешне он остался невозмутим и объяснил: — Это мне раньше Эрчжу рассказал. Мы с Эрчжу были в хороших отношениях. Он видел, что у меня нет ни отца, ни матери, и много рассказывал мне о своей семье.
Ли Чжиминь внимательно посмотрела на него, но не нашла никаких изъянов в его словах. Она отвела взгляд и небрежно хмыкнула. Однако прежняя настороженность снова вернулась. Подсознательно она уже понимала: этот мужчина непрост.
Обсудив легенду с Чжао Ши и Ло Ши, в тот же день Чжао Ши дважды радостно выходила из дома. Вскоре вся деревня знала, что ее дальний племянник специально приехал из Цинъюаня, чтобы навестить ее.
Некоторые сплетники хотели было воспользоваться появлением еще одного взрослого мужчины в доме, чтобы распустить слухи, но, вспомнив участь Лю Ши в тот день, тут же испуганно задрожали и побоялись говорить лишнее.
Так Инь Сяо под видом дальнего племянника Чжао Ши открыто поселился в деревне.
На следующее утро, едва Ли Чжиминь собралась и вышла из комнаты, как увидела Инь Сяо, уже с энтузиазмом стоявшего перед тележкой. Увидев ее, он даже помахал рукой. Трудно было поверить, что всего несколько дней назад этот человек получил удар ножом в грудь и истек таким количеством крови, что хватило бы наполнить небольшую миску.
Позвав Инь Сяо помочь ей погрузить все вещи на тележку, Ли Чжиминь спокойно повезла ее из деревни вместе с ним.
Они благополучно вошли в город.
Инь Сяо попрощался и, прошмыгнув туда-сюда, быстро исчез из виду.
Ли Чжиминь покатила тележку к своему месту для торговли. Однако, добравшись до места, где она стояла предыдущие два дня, она обнаружила, что ее место занято. Там даже красовался большой флаг с надписью: «Лапша на костном бульоне от семьи Чжан».
Торговкой тоже была девушка, одетая довольно кокетливо. Она стояла у такой же тележки, как у Ли Чжиминь, и даже печь с котлом на ней были почти идентичными.
Увидев настоящую хозяйку места, эта девушка не стала прятаться, а наоборот, широко и довольно улыбнулась ей.
Ли Чжиминь не ожидала, что так быстро появится подражательница, и ей стало смешно.
Однако она не стала с ней спорить, а просто нашла другое место неподалеку и разложила свой товар.
Места на утреннем рынке не были закреплены — кто раньше пришел, тот и занял. Даже если бы Ли Чжиминь подошла и начала спорить, она бы ничего не добилась, только зря потратила бы время.
За последние два дня ее лавка уже успела прославиться. Та девушка пришла раньше и воспользовалась ее славой — у ее тележки стояло немало посетителей, ожидавших еды. На их фоне лавка Ли Чжиминь выглядела пустынной.
Но как только Ли Чжиминь разожгла огонь, и аромат поплыл по рынку, к ней сразу же потянулись люди.
Несколько постоянных клиентов, стоявших у лавки девушки Чжан, учуяв знакомый запах, тоже подошли. Увидев Ли Чжиминь, они обрадовались, быстро сделали заказ и сели за столики. Маленькая лавка снова оживилась.
Девушка Чжан видела, как у ее тележки становится все меньше людей, и скрипела зубами от злости на Ли Чжиминь.
В это время с одного конца рынка медленно шли несколько молодых людей. С зубочистками во рту, развязной походкой, они шли так, что прохожие шарахались от них. Сразу было видно — местные хулиганы и бездельники.
Увидев их, девушка Чжан просияла. Она быстро вышла из-за своей тележки и помахала им рукой: — Братец У!
Хулиган по фамилии У, услышав, что девушка Чжан зовет его, подошел. Они немного полюбезничали, затем скрылись за ее прилавком и о чем-то зашептались. Девушка Чжан указывала пальцем в сторону лавки Ли Чжиминь, и оттуда время от времени доносился ее притворный смешок.
Вскоре У Попи со своими людьми направился к Ли Чжиминь.
Было время завтрака, и Ли Чжиминь была очень занята. Увидев подошедших, она даже не подняла головы, продолжая работать руками, и спросила: — Что будете есть?
У Попи собирался сразу проучить ее, но не ожидал, что хозяйкой лавки окажется такая миловидная и аккуратная девушка. У него тут же возникли другие мысли. Он откинул челку со лба, прислонился к тележке Ли Чжиминь и свистнул ей: — Красавица, откуда ты? Раньше я тебя здесь не видел.
Ли Чжиминь остановилась, подняла глаза на этих людей и холодно сказала: — Уважаемые братья, у меня тут скромное дело. Если хотите лапши, заказывайте быстрее. Если нет — уходите поскорее и не мешайте мне торговать.
У Попи больше всего нравились именно такие неприступные женщины. Чем невежливее была с ним Ли Чжиминь, тем больше у него разгорался интерес. Он взял что-то с ее тележки и, вертя в руках, сказал: — А у красавицы характер! Интересно, плату за покровительство за этот месяц ты уже внесла?
Услышав его вопрос, его подручный оглядел Ли Чжиминь с ног до головы и, подойдя к У Попи, хихикнул: — Еще не внесла.
У Попи протяжно хмыкнул и, цокнув языком пару раз, посмотрел на Ли Чжиминь: — Красавица, плату за покровительство нужно вносить обязательно. Иначе, если что случится, братец не сможет тебя защитить.
Он протянул руку, собираясь ущипнуть Ли Чжиминь за подбородок, и добавил, изображая великодушие: — Но тебе, красавица, нелегко вести дела. Если ты устанешь, братец будет переживать. Как раз моя сестрица тоже хочет открыть лавку. Почему бы тебе не отдать ей свой рецепт? А сама будешь со мной жить в роскоши. Деньги будем делить, тебе две доли. Как тебе такое предложение?
Ли Чжиминь отступила на шаг, уклоняясь от его руки, и спокойно посмотрела на У Попи: — Ты сегодня твердо решил устроить скандал?
У Попи продолжал бесстыдно улыбаться: — Красавица, как ты можешь так говорить? Братец ведь о тебе беспокоится. Ты такая красивая, тебя нужно баловать, а не позволять каждый день торчать на улице. Если тебя кто-нибудь обидит, как же братец расстроится.
Ли Чжиминь холодно усмехнулась. Она выхватила из-под тележки кухонный нож и с силой вонзила его острием вниз в доску рядом с рукой У Попи. Лезвие вошло на несколько цуней. Он в испуге отдернул руку, боясь, что она случайно его заденет. — Хочешь устроить мне проблемы? Совсем страх потерял?!
С тех пор как У Попи заимел вес в этой части города, он давно не встречал никого, кто бы так дерзко с ним разговаривал.
Его лицо на мгновение помрачнело, но потом он вдруг улыбнулся. Он с силой ударил обеими руками по тележке и наклонился к Ли Чжиминь: — Красавица, раз уж ты такая симпатичная, братец даст тебе еще один шанс. Отдай свой рецепт и проведи со мной несколько дней, и на этом все закончится. А если нет…
— А если нет, то что? — Ли Чжиминь схватилась за рукоять ножа, выдернула его из дерева и, подняв голову, свирепо посмотрела на У Попи. — Еще раз сунешься в мою лавку скандалить, веришь, я тебя этим ножом проучу?
(Нет комментариев)
|
|
|
|