Глава 6. Он дезертир?

Утренний рынок еще не закончился, а у Ли Чжиминь уже все раскупили.

Глядя на пустые миски из-под топпингов, Ли Чжиминь сказала покупателям приходить завтра, собрала свои вещи и приготовилась покинуть город.

Едва она подошла к городским воротам, как увидела длинную очередь. Каждого входящего и выходящего тщательно обыскивали.

Ли Чжиминь присмотрелась и увидела на городской стене приклеенное объявление о розыске с портретом. Вглядевшись повнимательнее, она узнала в бородатом человеке на рисунке того самого Инь Сяо, который несколько дней назад был у нее дома!

Ли Чжиминь вздрогнула и, сделав вид, что просто болтает, обратилась к стоявшему рядом мужчине: — Дядюшка, утром, когда я входила в город, никого не обыскивали. Что случилось?

Мужчина перед ней выглядел удрученным и, услышав ее вопрос, принялся жаловаться: — Да все из-за этих дезертиров! Говорят, они сбежали в наши края, вот солдаты и проверяют. Куда им еще бежать, как не к нам? Из-за этой проверки неизвестно, когда все закончится!

Ли Чжиминь рассеянно ответила что-то невпопад, а сама думала об Инь Сяо. Почему-то ее охватило беспокойство.

Она была девушкой, поэтому солдаты лишь взглянули на нее и пропустили.

Стоял полдень, на дороге была только Ли Чжиминь. Уже виднелся дом. Она остановилась, чтобы вытереть пот и немного отдохнуть. Только она собралась взяться за ручки тележки и идти дальше, как вдруг почувствовала за спиной тепло чужого тела.

Тяжелое дыхание раздавалось у самого уха. Ли Чжиминь старалась сохранять спокойствие, но голос все же дрогнул: — У меня с собой всего несколько сотен медных монет. Если хотите, забирайте все. Но не трогайте мою тележку и то, что на ней, иначе я разозлюсь, и вы ничего не получите.

Человек за ее спиной продолжал тяжело дышать, не говоря ни слова.

Ли Чжиминь тоже молчала, боясь его спровоцировать. Однако руки, спрятанные в рукавах, тайно нащупывали на тележке тесак, спрятанный в щели между досками, чтобы ударить его внезапно.

Наконец она нащупала тесак. Сердце Ли Чжиминь радостно екнуло. Но как только она попыталась вытащить его, мужчина схватил ее за руку.

Она вздрогнула и, не смея больше медлить, изо всех сил наступила мужчине на ногу. Воспользовавшись моментом, она развернулась и увидела знакомое лицо.

— Это ты?! — Ли Чжиминь отступила на два шага, упершись в тележку, и удивленно уставилась на Инь Сяо.

Вспомнив объявление у городских ворот, она огляделась по сторонам, нахмурилась и холодно сказала: — Тебя теперь разыскивают власти. Беги скорее.

Не вините Ли Чжиминь за жестокость. Дезертирство — тяжкое преступление даже в современном мире, не говоря уже о древности. Дома ее ждала семья, она не смела рисковать. Предупредить его — это уже было проявлением мягкосердечия.

Инь Сяо понимал ее опасения и не обиделся на ее холодность.

Глядя на настороженность Ли Чжиминь, он хрипло рассмеялся и только открыл рот, чтобы что-то сказать, как внезапно почувствовал острую боль в груди. Схватившись за грудь, он глухо застонал и рухнул на землю.

Ли Чжиминь широко раскрыла глаза, глядя, как мужчина, только что пугавший ее, внезапно упал. Она бросилась к нему, стала трясти и звать, но в ответ слышала лишь тихие стоны боли.

Приближалось время возвращения односельчан с ярмарки. Ли Чжиминь не смела медлить. Проклиная про себя невезение, она быстро сняла с тележки все вещи.

Тележка была особенной конструкции: посередине она сделала большое углубление, изначально предназначенное для хранения вещей. Теперь оно как нельзя лучше подходило, чтобы спрятать человека.

Едва она уложила Инь Сяо и закрыла крышку, как из-за поворота показалось несколько односельчан.

Неразборчиво поздоровавшись с ними, Ли Чжиминь спокойно покатила тележку вперед. У въезда в деревню она увидела нескольких стражников, перегородивших дорогу. Староста стоял рядом, заискивающе улыбаясь. Увидев ее, он поспешно помахал рукой, подзывая к себе.

— Староста, что случилось? — Ли Чжиминь оставила тележку под деревом у въезда в деревню, мысленно молясь, чтобы Инь Сяо не вздумал создавать проблем, и подошла к старосте.

Староста вытер пот со лба, подвел Ли Чжиминь к стражникам и, кланяясь, сказал: — Господа чиновники, это невестка семьи Цзинь Эрчжу. Если у вас есть вопросы, спрашивайте ее.

Повернувшись к Ли Чжиминь, он сменил выражение лица и грубо рявкнул: — Что господа чиновники спросят, то и говори! Ничего не скрывай, поняла?

Ли Чжиминь прекрасно понимала, о чем ее будут спрашивать, но сделала вид, что ничего не понимает, и робко кивнула.

Главный стражник смерил ее взглядом и развернул свиток с портретом: — Ты знаешь этого человека?

Ли Чжиминь внимательно посмотрела. На портрете был изображен Инь Сяо.

Она указала на рисунок и тихо воскликнула: — Так это же храбрец Инь!

Она посмотрела на стражника и осторожно спросила: — Он… он что-то натворил?

Стражник свернул портрет: — Этот человек — дезертир. По дороге сюда он совершил немало злодеяний, и власти разыскивают его. Раз ты его знаешь, скажи, куда он направился?

Ли Чжиминь поспешно замотала головой и объяснила: — Он назвался сослуживцем моего покойного мужа, поэтому моя семья накормила его. Но он ушел сразу после еды. Все это видели.

Сказав это, она умоляюще посмотрела на старосту: — Староста, вы же все видели, правда?

Староста кашлянул и неохотно кивнул.

Стражник и не рассчитывал узнать от нее что-то важное. Увидев это, он кивнул и велел им сообщить властям, если появятся какие-либо сведения, после чего собрался уходить.

Ли Чжиминь и староста стояли на месте, провожая их взглядом. Вдруг один из стражников, проходивший мимо ее тележки под деревом, обернулся и задумчиво потрогал ее.

Сердце Ли Чжиминь сжалось. Она быстро подошла к дереву, встала перед тележкой и заискивающе улыбнулась: — Господин чиновник, это моя тележка для продажи еды. Что-то не так?

Тот стражник ничего не ответил, обошел тележку два раза, лицо его выражало глубокую задумчивость.

— Сяо Эр, ты идешь? — внезапно остановился стражник, шедший впереди, и нетерпеливо спросил: — Что смотреть на эту развалюху? Неужели там можно человека спрятать? Нам еще возвращаться, дел полно. Пошли скорее.

Но стражник по имени Сяо Эр не послушался. Он присел на корточки, провел рукой по земле, а затем поднял руку перед лицом Ли Чжиминь: — А это что такое?

На его руке был отчетливый кровавый след.

Ли Чжиминь опустила глаза, и сердце ее подпрыгнуло.

Неизвестно, где был ранен Инь Сяо, но крови вытекло немало. Она просочилась сквозь щели тележки и капала на землю, и этот зоркий стражник заметил это.

Ли Чжиминь оперлась на тележку, опустила голову и лихорадочно придумывала объяснение.

Если она сейчас откроет крышку тележки и покажет Инь Сяо стражникам, она сможет сказать, что он ей угрожал, легко выпутаться из этой ситуации и даже вызвать сочувствие.

Но она не хотела этого делать.

Стражники, которые уже отошли, вернулись. Увидев кровь на руке Сяо Эра, главный нахмурился.

Он обошел тележку два раза, но ничего подозрительного не заметил. Тогда он подошел к Ли Чжиминь, толкнул ее и грубо спросил.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Он дезертир?

Настройки


Сообщение