Ло Ши, закончив мыть посуду, вошла с синим узелком в цветочек, очевидно, давно приготовленным для нее. Чжао Ши тоже встала и достала из-под подушки маленький матерчатый мешочек, осторожно развязывая его руками, покрытыми следами от обморожения.
— Тех восьми лянов серебра давно хватило. Это остаток, немного, но это знак внимания от меня и твоей старшей невестки. Возьми на дорогу.
— Матушка! Невестка! Сколько раз мне повторять, я не уйду! Если я уйду, что будет с вами и старшей невесткой?
У Ли Чжиминь выступили слезы, она прямо опустилась на колени перед Чжао Ши. Увидев, что она плачет, Чжао Ши тоже заплакала, вытирая слезы потрескавшейся рукой.
— Младшая сестренка, послушай невестку. Мы с матушкой справимся. Хоть на заднем огороде много не вырастишь, но нам троим хватит…
Ло Ши, на удивление настойчиво, накинула узелок на плечо Ли Чжиминь. Чжао Ши тоже сунула ей в руку деньги. Ли Чжиминь, не в силах отказаться, смогла лишь сбросить узелок и в панике убежать, поспешно толкая тележку в город.
Весь день Ли Чжиминь была подавленной. То ли из-за внезапного ухода Инь Сяо, то ли из-за того, что утром свекровь и невестка выгоняли ее. Почему все считают, что она должна уйти?
Ли Чжиминь по натуре была несколько робкой. Ей было трудно найти в себе смелость изменить устоявшуюся жизнь. И кто мог гарантировать, что, покинув это место, этот дом, она будет жить лучше, чем сейчас?
У нее были добрая свекровь и невестка, послушная Сяо Гу. Хотя жизнь трех женщин была трудной, она все же становилась лучше день ото дня.
Девушка Ли из лапшичной сегодня выглядела расстроенной. Несколько соседей, с которыми у нее были хорошие отношения, воспользовавшись отсутствием покупателей в своих лавках, подошли поболтать с ней.
— Почему твой муж сегодня не пришел?
— Он… он ушел на фронт солдатом…
Неудивительно, что она так расстроена. По идее, замужнюю женщину вроде Ли Чжиминь обычно называли «женой такого-то» или «матерью такого-то». Но Ли Чжиминь выглядела как новобрачная, детей у нее не было, сама еще как девочка, поэтому все звали ее просто «девушка Ли».
Оказалось, муж ушел. Все наперебой принялись ее утешать. В эти смутные времена войны в каждой семье были мужчины, которых забирали в солдаты. Пули не разбирают, и мало кто возвращался целым и невредимым. Даже те, кто совершал подвиги на поле боя, редко хотели возвращаться домой к жене, разделившей с ним все тяготы. Они давно уже женились на новых в городе. Такова была трагедия войны.
Позиция Ли Чжиминь была твердой, и Чжао Ши с Ло Ши больше не осмеливались заводить разговор о ее повторном замужестве. Ли Чжиминь вернулась домой и, как обычно, отдала все заработанные за день деньги свекрови Чжао Ши на хранение. Обняв Сяо Гу, она достала из-за пазухи мясную лепешку. Сяо Гу радостно откусила пару раз и перестала есть, поднеся лепешку к ее рту.
Ли Чжиминь символически откусила маленький кусочек и передала свекрови. Свекровь тоже съела пару кусочков и отдала невестке Ло Ши. Для семьи из четырех человек разделить одну мясную лепешку было уже большой роскошью.
Заметив, что Сяо Гу снова подросла, и из рукавов и штанин виднеется белая нежная кожа, Ли Чжиминь подумала, что скоро весна, и нужно сшить ей несколько новых одежек.
После ужина Ли Чжиминь, как обычно, мыла ноги свекрови. В тусклом свете свечи она подняла голову и посмотрела на свекровь.
— Матушка, я решила. Пока я жива, я не позволю вам голодать. Когда мы накопим еще немного денег, переедем жить в город. Сяо Гу подросла, ей нужно учиться…
Ли Чжиминь, имея память двух жизней, хорошо знала: как бы мы ни были бедны, нельзя экономить на образовании. Для такой семьи, как их, единственным шансом изменить судьбу, вероятно, была учеба. Даже если не удастся сдать экзамены и получить должность, в будущем можно будет выйти замуж за более достойного человека.
Чжао Ши и Ло Ши были деревенскими женщинами и не разбирались в таких вещах. Но они видели, как за эти годы Ли Чжиминь воспитала Сяо Гу лучше и послушнее, чем любого другого ребенка в округе. К тому же, она целыми днями бывала в городе, многое видела и, естественно, больше знала.
Чжао Ши кивнула, но Ло Ши немного встревожилась.
— Матушка, зачем девочке Сяо Гу столько учиться? Пустая трата денег. Лучше копить на черный день…
В вопросах воспитания детей Ли Чжиминь всегда была очень настойчива. Взрослые могут экономить на одежде и еде, но дети — нет. К тому же, переезд в город она задумала давно.
Человек стремится вверх, а вода течет вниз. Им, трем женщинам, заниматься сельским хозяйством было невыгодно. Лучше было заняться мелкой торговлей в городе. Даже продавать овощи или выращивать их было выгоднее, чем возделывать землю. К тому же, уровень цен в городе был не таким уж высоким.
Ли Чжиминь увидела, что во внутренней комнате погас свет, и вздохнула. «Матушка, неужели вы правда не замечаете, как Инь Сяо похож на Цзинь Эрчжу?»
Сегодня вечером эти слова несколько раз вертелись у Ли Чжиминь на языке, но она снова проглатывала их. Во-первых, неизвестно, права ли ее интуиция. Во-вторых, даже если Инь Сяо действительно Цзинь Эрчжу, то количество крови, которое она видела, когда он был ранен, ужаснуло даже ее, привыкшую к виду крови мясника. Она боялась, что этот человек не выживет.
К тому же, то, чем он сейчас занимался, было так опасно, что сказать «на волосок от смерти» — не будет преувеличением. А вдруг… дать старушке напрасную надежду, чтобы потом ей пришлось снова пережить боль утраты сына?
Поэтому лучше было похоронить это дело в сердце, чтобы не давить на других, если они узнают.
Неизвестно, где сейчас Инь Сяо, преследуют ли его до сих пор. Ли Чжиминь прикинула: с его аппетитом сухих пайков хватит максимум еще на два дня. Дальше оставалось только молиться.
Был ли он Цзинь Эрчжу или нет, Ли Чжиминь считала, что сделала для Инь Сяо всё, что могла.
На следующее утро Ли Чжиминь взяла Сяо Гу с собой в город. Услышав, что они едут в город, Сяо Гу шла за Ли Чжиминь, не жалуясь на усталость, и держала на руках хромую лису, которую Ли Чжиминь подобрала раньше.
Теперь Ли Чжиминь заботилась не только о старших и младших, но и о хромой лисе. Но говорили, что лисы — существа с душой, их нельзя обижать, многие даже поклонялись духам лис. К тому же, маленькое животное ело немного. Ло Ши, собирая на горе траву для свиней, заодно приносила и целебные травы. Постепенно лапка у лисенка почти зажила, а мех стал особенно красивым.
Ли Чжиминь взяла Сяо Гу в город, чтобы купить ткани. Она понимала, что ее собственная жизнь, скорее всего, уже определена, поэтому решила как следует воспитать Сяо Гу. С малых лет нужно учиться общаться с людьми и разбираться в обстановке. Поэтому Ли Чжиминь специально привела ее, чтобы она сама выбрала ткань, а также научила ее, какие ткани носят люди разного достатка, что подходит для нижнего белья, а что — для верхней одежды.
Сяо Гу была послушной и быстро училась. Утром, пока Ли Чжиминь была занята в лавке, она не шумела. Опустив лису, она помогала Ли Чжиминь. Хоть она и была маленькой, но в работе походила на Ли Чжиминь. Тяжелую работу она делать не могла, но мыть посуду и овощи у нее получалось очень хорошо.
После обеда Ли Чжиминь оставила лавку на попечение тетушки Ван из соседнего овощного ларька и, взяв Сяо Гу за руку, пошла в расположенную неподалеку лавку тканей.
Сяо Гу впервые видела столько тканей. Оказывается, кроме грубой ткани, которую они носили, существовали такие красивые и гладкие материалы. Сяо Гу робко смотрела на разнообразные шелка, атласы и крепдешины, крепко прижимая к себе лису, боясь случайно что-нибудь испачкать.
(Нет комментариев)
|
|
|
|