Глава 14. Примирение (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Сто лет назад в Великой Вэй существовала организация под названием Цетяньсы. Там была женщина-глава, которая занимала положение ниже только одного человека, но выше всех остальных, — сказала Люйци.

— Женщина-глава была могущественнее канцлера? — спросила Лян Инчжан.

— Примерно. Но сейчас этой организации уже нет. В Великой Вэй издавна существовал прецедент, когда женщины занимали государственные должности, поэтому это не редкость. Эта традиция началась со времен правления княжны Чжаомин сто лет назад.

Лян Инчжан, слушая Люйци о великих женщинах, почувствовала себя немного спокойнее. «Это всего лишь учеба, ничего страшного!»

Вечером канцлер Сун вернулся в резиденцию и велел позвать Лян Инчжан в Двор Светлой Воды.

Лян Инчжан предположила, что канцлер Сун вызвал ее специально, чтобы напомнить о завтрашней учебе.

Придя во двор, Лян Инчжан увидела трех мужчин в алых чиновничьих одеяниях, обсуждавших дела в кабинете канцлера.

Она стала ждать у двери, скучая и разглядывая цветы и травы во дворе.

— Канцлер Сун, расследование советника по счетам Министерства работ, связанным с ремонтом дворца Хэфэн, вызвало немало пересудов. Понятно желание советника отличиться, но он слишком молод и, боюсь, действует поспешно, — сказал один из чиновников, выражаясь весьма завуалированно.

Другой чиновник выступил с возражением:

— Министерство финансов отвечает за казну. Если в счетах Министерства работ есть проблемы, необходимо выявить всех, кто расхищает государственные средства. Я поддерживаю действия советника и настаиваю на тщательном расследовании!

Третий чиновник, наблюдая за спором, сохранял спокойствие и сказал:

— Коррумпированных чиновников, конечно, нужно расследовать, но речь идет о дворце Его Величества. Иными словами, если расследование затронет императора, это может дать повод нашим противникам подать донос, что будет не в нашу пользу.

В этот момент канцлер Сун, сидевший в кресле тайши, медленно открыл глаза и сказал:

— Можете идти.

Три чиновника, разочарованные тем, что не поняли намерения канцлера, переглянулись и один за другим вышли из кабинета, продолжая обсуждать тему по дороге.

Увидев, что разговор окончен, Лян Инчжан выглянула из-за двери и поспешно отступила в сторону.

— Инчжан, войди, — позвал канцлер Сун.

— Дедушка Сун, — Лян Инчжан осторожно вошла в кабинет. Подняв голову, она увидела уставшее лицо канцлера, который спросил:

— Завтра в академию. Все готово?

— Форма, учебные принадлежности — все это дядя Сун приготовил для меня.

Канцлер Сун медленно кивнул и потянулся за чашкой чая, стоявшей на краю стола. Ему не хватало пары пальцев.

Лян Инчжан быстро подошла и подвинула чашку.

— Дедушка Сун, пожалуйста, выпейте чаю.

Жест подношения чая был гораздо более уверенным, чем когда она только приехала в резиденцию.

Канцлер Сун удовлетворенно улыбнулся.

— В первый день учебы я попрошу Цинцы лично отвезти тебя в академию. В академии ты можешь спокойно учиться и заводить друзей. Когда люди узнают, что ты барышня из резиденции канцлера, они не будут расспрашивать о твоем прошлом. Ты такая же, как они, понимаешь?

Подробные наставления старика тронули Лян Инчжан до глубины души.

Она очень нервничала, боясь, что в академии, среди детей из знатных семей, она будет выглядеть нелепо и не сможет вписаться.

Канцлер Сун позвал ее, чтобы сказать эти слова, развеяв многие ее сомнения и тревоги.

— Дедушка Сун, я обязательно буду хорошо учиться. Я не подведу вас, — Лян Инчжан почувствовала прилив сил.

Канцлер Сун вздохнул.

— Твой дедушка, Лян Хуэй, доверил тебя мне, дав мне возможность отплатить за спасение, которое он оказал мне много десятилетий назад. Если я не буду к тебе добр, как я смогу смотреть в глаза своему спасителю после смерти?

— Дедушка Сун проживет сто лет.

— Сто лет? Тогда я стану старым демоном, — рассмеялся канцлер.

Лян Инчжан не смогла сдержать смех. Она не ожидала, что канцлер Сун может быть таким забавным.

***

На следующий день управляющий проводил карету Сун Цинцы и Лян Инчжан, отправлявшихся в академию.

У ворот стояла еще одна карета.

Первый день восьмого месяца, Месяца османтуса, ханьлинь и его жена тоже планировали поездку — в Храм Фучэнь, чтобы полюбоваться османтусом.

Османтус в Храме Фучэнь зацветал раньше всего в Хунлине.

Сун Юйминь, будучи человеком образованным, конечно, не упустил такой возможности. Он пригласил жену и нескольких друзей отправиться в горы, чтобы насладиться прекрасным видом.

Поскольку дорога до Храма Фучэнь занимала полдня, вернуться в тот же день было бы сложно, поэтому супруги решили переночевать в храме.

— Муж, ты, кажется, забыл отдать Инчжан набор для письма? — вдруг вспомнила Чэнь Янь.

— Точно, забыл! — воскликнул Сун Юйминь.

Чэнь Янь укоризненно посмотрела на мужа.

— Ты хочешь быть крестным отцом Инчжан, а о делах дочери совсем не заботишься! Разве ты забыл, что в первый день учебы набор для письма должны дарить старшие?

— Не волнуйтесь, — улыбнулся управляющий. — Господин советник уже приготовил набор для барышни.

Чэнь Янь удовлетворенно кивнула.

— Вот это уже лучше. Цинцы все больше похож на старшего брата. — Вдруг она снова нахмурилась. — Если бы он так же заботился о своей женитьбе…

— Поторапливайся, — прервал ее Сун Юйминь, чтобы не слушать жалобы жены на сына всю дорогу. — Если не выедем сейчас, до полудня в храм не успеем.

Стук копыт постепенно удалялся, и оживленный двор резиденции канцлера опустел.

Неподалеку, оглядываясь по сторонам, стоял маленький нищий.

Управляющий заметил его.

В плавно едущей карете Сун Цинцы читал, сидя прямо и не отрывая глаз от книги. Его повседневная одежда из темно-зеленого шелка подчеркивала бледность его кожи, создавая образ, похожий на картину с горами, слегка припорошенными снегом.

Наклоняющаяся все ниже голова девушки, сидевшей рядом, коснулась его плеча. Он отодвинул ее книгой.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 14. Примирение (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение