Глава 2. Резиденция канцлера (Часть 1)

Маленький нищий, увидев нахмуренное лицо Лян Инчжан, решил, что она хочет забрать все пирожные себе. Он быстро схватил коробку.

— Делим пополам! Не думай, что все достанется тебе!

Лян Инчжан встала и отряхнула пыль с одежды.

— Хорошо. Пополам, так пополам.

Раз дают бесплатно, почему бы не взять?

Они нашли укромный уголок и разделили пирожные. Лян Инчжан досталось четыре штуки. Аккуратно завернув их в платок, она с радостью убрала их в узелок — ужин обеспечен.

Нищий собрал с коробки упавшие крошки — он не хотел терять ни кусочка.

Благодаря случайной встрече с маленьким нищим Лян Инчжан получила бесплатную еду. Она решила узнать его имя, чтобы потом отблагодарить.

— Меня зовут Лян Инчжан. А тебя как?

Маленький нищий тщательно вылизал дно коробки, делясь своим опытом попрошайничества.

— Меня зовут Мо Сяоцзю. Судя по твоему говору, ты не местная. Тебе повезло, что ты приехала в столицу. Здесь, прося милостыню, не пропадешь, да еще и вкусностей всяких можно поесть. Вот, например, одежда на мне — я ее на помойке у богачей нашел. Ткань такая мягкая!

Сначала ее приняли за бродяжку, теперь — за нищенку. Лян Инчжан не знала, плакать ей или смеяться, и решила не объяснять.

У нее были дела поважнее. Скоро стемнеет, и если она не найдет район Пинчан, то ей придется ночевать на улице, а если еще и нарвется на патруль — неприятностей не оберешься.

Она спросила Мо Сяоцзю о дороге.

Услышав, что ей нужно в район Пинчан, Мо Сяоцзю удивленно и недоверчиво посмотрел на нее.

— А зачем тебе туда?

— Я ищу родственников. У моего дедушки был друг, который жил в районе Пинчан. Я приехала к нему. Но столица такая огромная, что я не знаю, как туда добраться. Ты же столичный нищий, наверняка знаешь все улицы и переулки.

— Еще бы! Я, Мо Сяоцзю-е, с детства живу в столице и знаю каждый ее уголок, как свои пять пальцев! Обо всех событиях, больших и малых, сплетнях и слухах — все ко мне! Я даже знаю, сколько крыс живет на каждой улице. Кроме императорского дворца, я везде побывал!

«Наверняка, ты имеешь в виду, что везде попрошайничал», — подумала про себя Лян Инчжан, сдерживая смех. Она решила немного подыграть мальчишке.

— Так скажи мне, пожалуйста, господин Сяоцзю, как добраться до района Пинчан?

Распушив хвост от собственной похвальбы, Мо Сяоцзю прищурился, разглядывая Лян Инчжан.

— Район Пинчан — это место, где живут самые влиятельные люди столицы, одни сплошные чиновники и императорская родня. С чего бы у тебя там родственники? Повар какой-нибудь или конюх?

Перед смертью дедушка ничего не рассказал, а в письме не было указано, чем занимался этот «Брат Чу». Лян Инчжан решила предположить:

— Наверное, повар. Фамилия Чу. Примерно одного возраста с моим дедушкой, лет шестидесяти.

— Что? — Мо Сяоцзю плюхнулся на стог сена, засунул в рот соломинку и с безнадежным видом посмотрел на наивную Лян Инчжан. — С такими скудными данными, даже без имени… В каждом доме поваров человек десять-двадцать, а то и больше. Во всем районе Пинчан их сотни! И кто станет нанимать шестидесятилетнего старика поваром?

Услышав это, Лян Инчжан погрустнела. Она бросила взгляд на нищего, поправила узелок и собралась уходить.

Видя ее унылый вид, маленький нищий не выдержал. Вскочив на ноги, он подбежал к ней.

— Ладно, уж довезу тебя до района Пинчан, — заверил он, ударив себя в грудь.

Лян Инчжан улыбнулась и, воспрянув духом, пошла за Мо Сяоцзю из переулка.

— В столице много хороших людей.

Мо Сяоцзю гордо поднял подбородок.

— Таких, как я, не много.

— Конечно, конечно, — согласилась Лян Инчжан, сложив руки в почтительном жесте.

— Хе-хе, — довольно хмыкнул Мо Сяоцзю.

— На самом деле, я понимаю, что шансы найти друга дедушки, с которым они не виделись несколько десятилетий, невелики. Но даже если я его не найду, не расстроюсь. У меня есть свое ремесло, я попробую открыть здесь небольшую лавочку. Лишь бы хватало на еду.

— Какое еще ремесло? Какую лавочку?

— Я пеку пирожки.

— Много ли на этом заработаешь?

— Мне много не надо, лишь бы прокормить себя.

— В столице на каждом шагу пекарни. Вот, например, «Павильон Нефритовых Яств», где нам дали пирожные, — самая известная кондитерская во всей столице. Даже знатные люди там заказывают.

— Разве твои пирожки сравнятся с ихними?

Лян Инчжан вспомнила вкус пирожных и пробормотала:

— Столичные сладости не такие уж и вкусные.

***

Чем ближе они подходили к району Пинчан, тем роскошнее становились улицы. Наступила ночь, и повсюду зажглись яркие фонари, делая город еще прекраснее, чем днем. Лян Инчжан то и дело останавливалась, чтобы полюбоваться.

Сколько стоит арендовать здесь лавку? Дорого ли делать ремонт? Ингредиенты для выпечки здесь наверняка дороже, чем дома. Сколько стоит фунт клейкого риса? Какую цену поставить на пирожки? Вкусы столичных жителей отличаются от южных, нужно будет провести исследование… В голове Лян Инчжан без умолку щелкали счеты.

Из высокого здания на берегу озера доносились звуки музыки. Мелодия была изящной и утонченной, в ней слышались и величие горных потоков, и нежность романтической поэзии.

— Цюнхуалоу, — прочитала Лян Инчжан вывеску на здании.

— Даже не думай о таком месте, — охладил ее пыл Мо Сяоцзю. — Простым людям туда вход заказан. Это место для развлечений знатных господ Хунлина. Чтобы туда попасть, нужно назвать свое имя, и только те, кто имеет вес в Хунлине, могут войти.

— Понятно, — ответила Лян Инчжан. Она и не мечтала о таком, ей бы свою маленькую лавочку открыть.

С верхних этажей доносился веселый смех.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Резиденция канцлера (Часть 1)

Настройки


Сообщение