— Госпожа — это мать советника, жена старшего молодого господина Ханьлиня, то есть старшая невестка канцлера Суна, — ответила Люйци.
— Ханьлинь и госпожа живут в Дворе Лазурной Воды, канцлер Сун — в Дворе Безмятежной Воды, а вы только что вышли из Двора Светлой Воды, где раньше жил советник. Сейчас он живет отдельно, в собственном доме, но в том же районе. Он часто навещает канцлера Суна, Ханьлиня и госпожу.
Лян Инчжан внимательно слушала объяснения Люйци и все запоминала.
По дороге в Двор Лазурной Воды она увидела Фэн Вэя и, словно встретив старого знакомого, бросилась к нему.
— Господин, верните мне, пожалуйста, мои вещи! — с тревогой в голосе попросила она, боясь потерять дедушкино наследство.
Фэн Вэй, вспомнив вчерашний инцидент, покраснел и, отступив на шаг, почтительно поклонился.
— Госпожа, человек, которому предназначались ваши вещи, найден.
— Найден? — удивилась Лян Инчжан. — Кто он? Повар или конюх?
Фэн Вэй, глядя на ее невинное, растерянное лицо, не мог понять, притворяется она или нет.
— Вы действительно не знаете, кого просил вас найти ваш дедушка?
Лян Инчжан опустила голову. Если бы она знала, то не чувствовала бы себя так неуверенно.
— Не волнуйтесь, госпожа, оставайтесь в резиденции. Когда канцлер Сун вернется, он все вам объяснит, — сказал Фэн Вэй и, уклонившись от ее вопросительного взгляда, ушел.
Двор Лазурной Воды был полон бело-розовых камелий и изумрудного бамбука. Между ними вились ручьи и мостики, а на каменном столе в беседке был накрыт богатый завтрак.
Две служанки прислуживали даме в роскошном фиолетовом платье с вышитыми цветами и жезлами Жуи.
Это была статная женщина лет сорока, с гладкой, сияющей кожей, напоминающей нежные лепестки камелии. Каждое ее движение дышало изысканностью и благородством.
— Ты та девушка, что ночевала в Дворе Светлой Воды? Иди сюда, садись, — Чэнь Янь поманила ее к себе.
Лян Инчжан, не решаясь подойти, нервно посмотрела на Люйци.
— Это мать советника. Обращайся к ней «госпожа», — подсказала та.
— Госпожа, — повторила Лян Инчжан.
В сопровождении Люйци она села напротив Чэнь Янь, щеки ее пылали, а глаза не смели подняться.
Чэнь Янь, видя ее смущение, положила в тарелку Лян Инчжан розовый рисовый пирожок и с улыбкой сказала:
— Цинцы рассказал мне, что ты приехала искать родственников. Ты проделала такой долгий путь в одиночку. Для девочки твоего возраста это очень смелый поступок.
Лян Инчжан все больше запутывалась. Почему все в резиденции знают о ее поисках, а она сама ничего не понимает?
— Вы тоже знаете господина Чу?
— Господина Чу? — услышав это странное обращение, Чэнь Янь улыбнулась. Если бы Сун Цинцы не рассказал ей все, она бы тоже удивилась, откуда в резиденции взялся господин Чу.
Лян Инчжан не поняла, чему она улыбается, и, чувствуя себя неловко, уставилась на пирожок в тарелке.
— Ешь, — сказала Чэнь Янь. — Когда канцлер вернется, ты все узнаешь.
Лян Инчжан послушно взяла чашку с супом, но, заметив, как ест Чэнь Янь, остановилась. Она украдкой посмотрела на госпожу, а затем, подражая ей, зачерпнула ложкой немного супа и осторожно поднесла ко рту.
Во вкусе чувствовались лотос, лилия, ягоды годжи, красный финик и еще что-то сладкое и нежное, что она не смогла определить.
— Люйци, что это? — спросила Лян Инчжан, тихонько повернувшись к служанке.
Люйци, убедившись, что госпожа не смотрит в их сторону, ответила:
— Это суп из птичьих гнезд.
«Так вот что едят богачи», — подумала Лян Инчжан. Она нахмурилась — сколько же стоит одна ложка такого супа? Наверное, на эти деньги можно купить луковых лепешек на целый месяц!
Чэнь Янь, заметив тень грусти на ее лице, почувствовала к девушке сострадание.
— Если тебе нравится, попроси добавки.
— Нет-нет, спасибо, — Лян Инчжан поспешно отставила чашку и ложку.
Она боялась есть больше, вдруг с нее потребуют денег? Даже если ее продать, не хватит.
Завтрак прошел в тревожном ожидании. Вернувшись в Двор Светлой Воды, Лян Инчжан не знала, чем себя занять, и просто сидела во дворе, глядя в пустоту.
Люйци, видя, что девушка скучает, принесла ей книги, бумагу и кисти.
Лян Инчжан не получила хорошего образования. Хотя она умела читать и писать, до изящных искусств благородных дам ей было далеко. Простая девушка больше всего ценила сытную еду, поэтому она решила записать несколько рецептов.
За утро она исписала несколько листов, придумав рецепты более чем десятка блюд — хватит, чтобы открыть небольшую закусочную.
Обед подали в Дворе Светлой Воды. Восемь блюд и два супа: четыре холодных и четыре горячих, один сладкий суп и один соленый.
От одного вида такого количества еды Лян Инчжан почувствовала себя сытой. Все блюда были ей знакомы, но она никогда их не пробовала, а некоторые видела впервые.
На фоне этого изобилия ее собственные рецепты показались ей совсем невзрачными.
(Нет комментариев)
|
|
|
|
Мы используем cookie для работы сайта и аналитики. Подробнее — в Политике конфиденциальности.