Глава 10. Легко утешить (Часть 1)

Люйци принесла чай. Один молча ел, другой искал книги на полке. В атмосфере царила неловкая гармония, но что-то было не так, что-то странное.

— Господин советник, выпейте чаю.

После переезда в свой дом Сун Цинцы оставил часть книг в Дворе Светлой Воды, чтобы забирать их по мере необходимости.

Поэтому Люйци не удивилась его появлению.

Однако, заметив, что Сун Цинцы нашел книгу, но не собирается уходить, а сел в кресло, словно собираясь поговорить с Лян Инчжан, Люйци поняла намек и тихо вышла из комнаты.

Сун Цинцы листал книгу, время от времени отпивая чай, пока не услышал, как напротив отложили палочки и миску.

— Поела?

— Угу.

Лян Инчжан обычно ела много, но сегодня настроение было совсем унылым, и она не смогла съесть обычную порцию. К еде она почти не притронулась, но рис съела весь, до последнего зернышка.

— Скажите… меня ведь выгонят из резиденции? Завтра или сегодня вечером? Если сегодня, то отвезите меня, пожалуйста, к приюту для бродяг, я не знаю дороги.

Лян Инчжан нервничала, но в то же время чувствовала легкое возбуждение.

Пальцы Сун Цинцы, державшие книгу, замерли. Он посмотрел на нее.

— Кто сказал, что тебя выгонят?

— …

«Разве это не был мой последний ужин?», — подумала Лян Инчжан.

— Такая ошибка не повод тебя выгонять, — сказал Сун Цинцы.

— А какую ошибку нужно совершить, чтобы выгнали?

В голосе Лян Инчжан прозвучала нотка волнения, а ее заплаканные глаза сияли, как фонари.

Сун Цинцы отложил книгу и медленно произнес:

— Ты, наверное, знаешь, что маленькая княжна больна от рождения. Мать очень любит ее, как родную дочь, и не потерпит, чтобы ее ребенок хоть в чем-то страдал. Ты задела ее за живое, поэтому она, возможно, была с тобой слишком строга. Когда ее гнев уляжется, пойди в Двор Лазурной Воды и извинись, и все забудется.

После этих наставлений из глаз девушки, сидевшей напротив, покатились крупные слезы.

Сун Цинцы тут же встал, его лицо выражало легкое замешательство.

— Почему ты снова плачешь? Все еще обидно?

Лян Инчжан вытирала слезы и всхлипывая говорила:

— Брат, ты сейчас говорил так, как мой дедушка. Я так по нему скучаю…

Сун Цинцы опустил взгляд и положил руку ей на плечо, медленно поглаживая — раз, два, три.

От этого Лян Инчжан заплакала еще сильнее, уткнулась лицом в грудь Сун Цинцы и зарыдала, задыхаясь.

— Дедушке там одному так одиноко. Я не хочу его бросать.

В тот момент, когда она обняла его, Сун Цинцы растерялся. Его руки застыли в воздухе, он не знал, куда их деть.

Он никогда не видел, чтобы кто-то так горько плакал у него на груди. Слезы и сопли испачкали его одежду.

Наконец, он приложил ладонь к ее лбу, слегка отстранив ее.

— Хочешь, я потом пойду с тобой навестить его?

Лян Инчжан широко раскрыла глаза.

— Правда? Я смогу туда вернуться?

— Правда.

Сун Цинцы был красив от природы, а когда он улыбнулся, его холодная, отстраненная аура рассеялась, словно растаял лед.

В этот момент он, наверное, даже не осознавал, что улыбается.

— Разве ты хочешь остаться в резиденции канцлера навсегда?

Лян Инчжан энергично замотала головой.

— Нет-нет, даже если я уеду, ты все равно будешь моим братом. Когда мы встретимся на дороге, не стыдись меня, простой девушки.

— Что за глупости.

Лян Инчжан схватила его за рукав.

— Брат, не обманывай, пойдем со мной навестить дедушку.

— Хорошо.

Выйдя из Двора Светлой Воды, Сун Цинцы не успел далеко отойти, как вспомнил, что забыл книгу. Вернувшись, он услышал отчаянный крик Лян Инчжан.

— Люйци, почему ты не сказала мне, что у меня на голове воронье гнездо! Боже, боже, боже, брат все это видел! Он, наверное, мысленно мне голову оторвал!

— Господин советник уже ушел, не волнуйтесь.

— Ну ладно…

В ночной темноте уголки губ Сун Цинцы приподнялись. «Ничего, книгу заберу в следующий раз», — подумал он.

Над резиденцией канцлера сияли звезды, дул летний ветерок. Знакомый уже двадцать лет вид вдруг стал оживленнее, не таким скучным.

***

На следующий день управляющий пришел в Двор Светлой Воды с сообщением.

Услышав, что канцлер хочет видеть ее с утра пораньше, Лян Инчжан поспешила в Двор Безмятежной Воды.

Сердце ее колотилось. Она думала, что до канцлера дошли слухи об инциденте в резиденции князя Му, и он собирается ее отчитать.

Но он позвал ее позавтракать вместе.

Канцлер обычно был занят и не любил, когда его беспокоят. Лян Инчжан ела с ним всего несколько раз. Хотя она называла его ласково «дедушка Сун», в душе она все равно его боялась.

Это было и почтение младшего к старшему, и страх перед его высоким положением.

Поэтому за едой Лян Инчжан почти не разговаривала, только сосредоточенно ела.

Когда канцлер отложил палочки, она тут же сделала то же самое. Канцлер Сун спросил ее:

— Привыкаешь к жизни в резиденции?

Она кивнула.

— Все хорошо.

Канцлер слегка прикрыл глаза, а когда снова открыл, посмотрел на нее.

— Если что-то тебя огорчает, скажи мне.

— Нет, — Лян Инчжан подумала немного. — Все очень добры ко мне. Особенно брат, он многому меня научил.

Выражение лица канцлера Суна стало более теплым.

— О, правда? И чему же он тебя научил?

Лян Инчжан улыбнулась.

— Правилам этикета и тому, как быть барышней из резиденции канцлера.

Канцлер кивнул.

— Ты училась в школе?

Лян Инчжан покачала головой.

— В нашем городке в школу не брали девочек. К тому же, учиться стоило денег, а мне нужно было помогать дедушке работать, у меня не было времени учиться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 10. Легко утешить (Часть 1)

Настройки


Сообщение