Су Цинхуэй с криками погнался за управляющими, размахивая стулом. Крики доносились от главного зала до самых ворот, привлекая внимание слуг.
— Надо же, до чего довели Третьего господина! — говорили они. — Должно быть, они перешли все границы.
Су Сихуа вышла на крыльцо и, наблюдая за происходящим, на какое-то время потеряла дар речи. Она думала, что в этом мире только она способна прибегнуть к силе, чтобы выгнать непрошеных гостей, но, похоже, Су Цинхуэй тоже на это способен.
Она перевела взгляд на Су Цинхая и вдруг почувствовала, что он тоже хочет присоединиться к потасовке.
Но едва эта мысль промелькнула у неё в голове, как Су Цинхай отвернулся.
Нет, этот дядюшка вряд ли станет действовать опрометчиво.
— Вышвырните их всех вон! — крикнул Су Цинхай, выбегая из дома со стулом в руках, и бросился к воротам.
Когда всё стихло, Су Сихуа с подёргивающимся уголком губ села в главном зале. Су Цинхуэй сидел с бесстрастным лицом, а Су Цинхай пылал от гнева.
— Этих управляющих больше никогда не пускать на порог дома Су! — воскликнул Су Цинхай, тяжело дыша. — Они… они просто…
— Что «они»?
У входа раздался старческий голос. Трое присутствующих узнали его и тут же встали.
— Приветствуем дедушку!
Старый господин Су был последней опорой семьи.
Ин Тао выглянула из-за двери и, обменявшись взглядом с Су Сихуа, скрылась. Она уходила, чтобы позвать старого господина Су.
— Не нужно церемоний, — махнул рукой господин Су и, медленно подойдя к главному месту, сел. — В последнее время у семьи Су много дел.
Все трое молчали, опустив головы.
Старый господин Су и не ждал ответа. Он задумчиво поглаживал подлокотник кресла.
— Нашу семью постигла череда неудач, — сказал он. — Но вы должны помнить, что в любых обстоятельствах нужно держаться вместе. Иначе семья Су падёт, не дождавшись удара извне…
Господин Су говорил с грустью, но каждый из слушающих думал о своём.
Спустя некоторое время старый господин Су замолчал, оглядел всех троих и обратился к Су Сихуа:
— Сихуа, подойди ко мне.
Его позвала сюда служанка Су Сихуа.
Сердце Су Сихуа екнуло. Она послушно подошла к деду.
— Дедушка, что вы хотели?
— Что ты думаешь о сегодняшнем визите управляющих? — спросил он прямо.
— Дедушка, я считаю, что раз помолвки расторгнуты, то выкуп следует вернуть. Но, видя такое отношение, я думаю, что возвращать его не стоит.
— Хм, и что же ты предлагаешь?
Су Сихуа опустила глаза.
— Как вы думаете, что будет, если опозорить их прямо у ворот?
Сначала обыск, потом обвинение Су Цинхая в убийстве… Репутация семьи Су уже изрядно подмочена. Так почему бы не утянуть за собой и других?
Семья Вань расторгла помолвку, сыграв ей на руку. Почему же остальные пять семей должны выйти сухими из воды?
Су Сихуа не стала скрывать своих мыслей и подробно изложила свой план, после чего с улыбкой спросила:
— Дедушка, что вы об этом думаете?
— Отлично!
Старый господин Су, хлопнув по подлокотнику, поднялся. Несмотря на возраст, он был полон энергии.
— Наша семья всегда была учёной, но в будущем мы не можем ограничиваться только этим. Сихуа, я слышал, что ты хочешь заняться торговлей. Как только вопрос с расторжением помолвок будет решён, семья Су станет твоей опорой.
Су Сихуа опешила. Она не ожидала такого приятного сюрприза. После недолгого молчания она кивнула.
— Я всё улажу.
Су Цинхуэй и Су Цинхай остолбенели. Дедушка позволил семье Су заняться торговлей?!
— Дедушка, как учёные люди могут заниматься торговлей?! — не выдержал Су Цинхай.
— Поживёшь с моё — узнаешь, почем фунт лиха, — фыркнул старый господин Су. — Когда закончится эта история с расторжением помолвок, ты поймёшь, стоит ли семье Су заниматься торговлей. Учёба довела тебя до полного одурения.
Раньше старый господин Су промолчал бы, но сейчас семья Су была на грани краха.
— Ближайшие дни ты будешь следовать за Сихуа и наблюдать за положением дел в семье. А в Академию можешь больше не ходить. Пока не выздоровеешь, сиди дома.
В присутствии дедушки Су Цинхай не смел перечить. Он понуро опустил голову.
— Хмф! — фыркнул старый господин Су и, повернувшись к Су Сихуа, сказал: — Если он будет непослушным или станет буянить, пошли кого-нибудь за мной. Я, старик, тебя поддержу.
Су Сихуа слегка поклонилась.
— Я поняла.
Несмотря на эти слова, Су Сихуа не собиралась обращаться к дедушке за помощью. Умные люди понимают друг друга с полуслова. Например, замысел старого господина Су и готовность Су Сихуа воспользоваться ситуацией.
Вечером служанки вместе с Су Сихуа собрались на кухне, чтобы приготовить яичные блины с начинкой и без.
— Госпожа, почему сегодня утром дедушка дал такое обещание? — спросила Ин Тао, не скрывая своего недоумения. Семья Су всегда занималась науками и никогда не имела ничего общего с торговлей.
— Потому что он верит мне, — ответила Су Сихуа, сворачивая блин и откусывая кусочек. — В нынешнем положении семьи Су мужчины не могут заниматься торговлей.
Старый господин Су решил разделить торговлю и науку, и, очевидно, счёл, что именно она сможет это сделать. На самом деле Су Сихуа было всё равно, какие у него замыслы. Ведь это она предложила заняться торговлей и всё подготовила. Как она могла изменить свои планы из-за слов дедушки?
— Со словами дедушки нам будет гораздо легче. Хм, нужно сделать ещё одну порцию сладкого соуса, чтобы потом их разделить.
Споры о том, что лучше — сладкое или солёное, существовали с незапамятных времён, и Су Сихуа не собиралась упускать этот важный момент.
— Госпожа, железный противень, который вы заказывали, будет готов завтра, — сказала Фэн Ли.
— Хорошо, завтра принеси его, попробуем.
— Будет сделано.
Проведя два часа на кухне, Су Сихуа отправилась в Шэнцзин. Побродив по городу, она нашла в глухом переулке нескольких нищих.
— Хотите заработать? У меня есть для вас работа.
Нищие переглянулись, и один из них, старик, спросил:
— Что нужно сделать?
Су Сихуа небрежно присела на корточки, не обращая внимания на грязь.
— Распространить слух.
— Какой?
— Что все семьи, расторгнувшие помолвку с семьёй Су, должны прислать своих сыновей лично забрать выкуп.
Неторопливо произнеся эти слова, Су Сихуа достала десять лян серебра.
— Я знаю, что у вас, нищих, есть свои территории, но этот слух должен разлететься по всему Шэнцзину. Это задаток, потом получите ещё двадцать лян.
Положив серебро на землю, Су Сихуа посмотрела на старика и улыбнулась.
Су Сихуа предоставила старику выбор: довольствоваться задатком или выполнить работу полностью.
Старик взял серебро.
— Завтра к полудню всё будет готово.
— Что ж, посмотрим!
Выйдя из переулка, Су Сихуа прогулялась по Западной улице и вернулась домой. У ворот она столкнулась с самим генералом.
— Генерал… то есть, Сяо Фань, что вы здесь делаете?
Сяо Фань, одетый в чёрный костюм, стоял спиной к воротам дома Су. Услышав её голос, он обернулся.
— Жду тебя.
— Меня? — Су Сихуа на мгновение опешила, но быстро пришла в себя и, приглашая его войти, спросила: — Если ждали меня, почему не вошли?
— Не было смысла без тебя.
Эти короткие слова заставили Су Сихуа остановиться. На её губах появилась улыбка.
— В следующий раз предупредите меня заранее.
(Нет комментариев)
|
|
|
|