Связанные работы

Название книги: Генеральская жена-следователь

Автор: Автор Дацюань

Шэнцзин, государство Сяо.

— Господин, сегодня Цзуйхуалоу не принимает гостей.

Мамаша Хуа вся благоухала пудрой, от которой кружилась голова. Су Сихуа обмахнулась веером и с улыбкой спросила: — Даже меня не пустите?

Мамаша Хуа опешила. Знатных людей в столице она знала если не всех, то восемь из десяти точно. Но кто этот молодой господин?

— Господин, вы мне незнакомы. Не похоже, что вы частый гость в нашем Цзуйхуалоу.

Су Сихуа нарочито повертела нефритовый перстень на пальце: — В прошлом году генерал Сяо Фань с пятьюстами воинами совершил трехсотмильный рейд в самое сердце земель племени Цзе и одержал сокрушительную победу. Император щедро наградил его золотом и серебром, но из всех даров он выбрал лишь этот нефритовый перстень…

Мамаша Хуа застыла, а затем, поняв намек, расплылась в улыбке: — Простите мою слепоту! Ваше великолепие ослепило меня, и я не признала в вас человека генерала Сяо. Прошу прощения! Комната Чуньхуа на втором этаже. Я провожу вас. Генерал сейчас…

— Не нужно. Занимайтесь своими делами, я сам найду.

Су Сихуа была едва знакома с Сяо Фанем, но раз уж он вмешался в дело ее дяди, она решила воспользоваться его именем, чтобы обмануть хозяйку публичного дома. Если бы та пошла с ней и начала задавать вопросы, Су Сихуа могла бы себя выдать. Лучше уж избавиться от нее.

В Цзуйхуалоу не пахло пудрой и благовониями. Вместо этого воздух был пропитан ароматом сандала. Видимо, недавнее убийство заставило Мамашу Хуа искать утешения в буддийских благовониях.

Нарядно одетые девушки заперлись в своих комнатах, и весь Цзуйхуалоу был непривычно тих.

Су Сихуа поднялась на второй этаж, повернула налево и дошла до конца коридора. Найдя дверь с табличкой «Чуньхуа», она вошла.

Посреди комнаты стоял высокий и статный мужчина. Он, казалось, заранее услышал шаги и, обернувшись, сменил грозный вид на более спокойный, когда узнал вошедшую.

Су Сихуа не ожидала увидеть его здесь.

— Интересный наряд. Но второй этаж закрыт. Как ты сюда попала? — Сяо Фань скрестил руки на груди, с любопытством разглядывая Су Сихуа в мужском одеянии.

Вот почему Мамаша Хуа была так любезна. Оказывается, здесь был сам генерал.

Су Сихуа, успокоившись, неторопливо поклонилась: — Моего дядю обвиняют в убийстве и держат в тюрьме Министерства наказаний. Дедушка от этого слег, вся семья в панике. Я не могла спокойно сидеть дома. Переоделась в мужскую одежду, сказала, что доставляю вино, и, пока хозяйка отвлеклась, проскользнула сюда.

Сяо Фань явно ей не поверил, но что с того?

В том, что она оказалась в таком положении, была и его вина. Он не должен быть слишком суров.

Полмесяца назад наследный принц поднял мятеж, который провалился. Его лишили титула и сделали простолюдином. Дед Су Сихуа, бывший наставник принца, стал первым, на кого обрушилась кара. Семья Су пала в одночасье. Их лишили чинов и конфисковали имущество. Но и этого оказалось мало: ее дядю обвинили в убийстве Чуньхуа из Цзуйхуалоу и бросили в тюрьму.

Су Сихуа могла бы не вмешиваться во все эти неприятности.

Она не была из этого мира, а попала сюда из современности.

В прошлой жизни она была известным судебным экспертом, лучшим специалистом в провинциальном управлении криминалистики. Она раскрыла множество запутанных дел и оправдала тысячи невинно осужденных.

Но в результате мести она погибла в автокатастрофе и, открыв глаза, оказалась младшей, внебрачной дочерью в семье Су.

Она решила принять свою судьбу и жить спокойной жизнью, но неожиданно впуталась в дело об убийстве. Профессиональный инстинкт не позволил ей остаться в стороне.

Су Сихуа закрыла дверь и встала напротив Сяо Фаня.

— Генерал Сяо, вы знаете, какой у меня дядя. Вы правда верите, что он способен на убийство?

Сяо Фань усмехнулся: — Я верю только доказательствам.

Су Сихуа подумала: «Вот же…!»

— Именно поэтому я здесь, чтобы представить вам доказательства.

Сяо Фань не понимал, что она задумала, и позволил ей продолжить.

Су Сихуа с улыбкой произнесла: — Позвольте сначала задать вам несколько вопросов.

— Спрашивай.

— Во-первых, когда, где и как была убита эта девушка?

Сяо Фань усмехнулся. Он думал, что она спросит что-то сенсационное, но, похоже, переоценил ее.

— Три дня назад, здесь. Задушена. На шее следы от пальцев, глаза навыкате, ногти сломаны.

— Во-вторых, у Чуньхуа было много поклонников. Почему подозрение пало именно на моего дядю?

Задавая вопросы, Су Сихуа осматривала комнату.

— На месте преступления был найден сломанный веер с именем твоего дяди. Кроме того, есть свидетели, которые видели его поблизости в тот вечер.

— Тогда позвольте мне задать третий вопрос.

Су Сихуа остановилась и, повернувшись к Сяо Фаню, пристально посмотрела на него: — Три дня назад была дождливая ночь. Что заставило моего дядю в дождливую осеннюю ночь идти на убийство с веером в руках, а после оставить на месте преступления вещь со своим именем? И как этот веер, который он якобы нес под дождем, остался совершенно сухим, а надпись на нем — четкой и яркой?

— В детстве мой дядя переболел и с тех пор не может нормально держать кисть в правой руке. Из-за этого он отказался от мысли о карьере чиновника и стал тем, кем стал. Он робкий и трусливый, боится даже курицу зарезать. Как такой человек мог голыми руками задушить кого-то?

Сяо Фань и сам знал об этих несостыковках, но не ожидал, что их ему укажет эта женщина.

— Или мне следует спросить, генерал Сяо, вы арестовали моего дядю за убийство или за то, что он носит фамилию Су?

— Дерзость!

— Версия с убийством неправдоподобна. Но если нужно расследовать связи семьи Су со свергнутым наследным принцем, то человек с его характером и положением — идеальный кандидат для допроса. Не так ли, генерал Сяо?

Как только она закончила говорить, ледяная рука крепко сжала ее подбородок. Су Сихуа была вынуждена поднять голову и посмотреть на Сяо Фаня.

Его глаза, казалось бы, полные нежности, наводили ужас.

— Ты умна, — тихо произнес Сяо Фань, — но чрезмерная мудрость вредит. Умные люди живут недолго.

Су Сихуа попыталась освободиться, но безуспешно. Превозмогая боль, она возразила: — Значит, генерал Сяо считает себя глупцом?

— Острый язычок.

Су Сихуа заметила красную нить, выглядывающую из его рукава. Недолго думая, она, пользуясь тем, что Сяо Фань держал ее за подбородок, сделала вид, что пытается оттолкнуть его руку, и выдернула нить вместе с тем, что было к ней привязано, спрятав добычу в рукав.

Сяо Фань отпустил ее. Су Сихуа отшатнулась и наткнулась на шкаф. Пользуясь моментом, она нащупала в рукаве холодный твердый предмет с неровными краями, похожий на осколок нефритового кулона.

Откуда у Сяо Фаня такая вещь? Может, это улика с места преступления? Но зачем ему так старательно собирать улики? Он хотел их уничтожить или, наоборот, раскрыть правду?

В голове Су Сихуа роились вопросы.

— Я думал, что семья Су состоит из одних книжных червей и неудачников, но не ожидал встретить такую интересную особу. Ты сказала, что твой дядя — идеальный кандидат для допроса. Думаю, ты подходишь еще больше. В таком случае, пожалуй, стоит отправить тебя в тюрьму Министерства наказаний.

Глаза Су Сихуа заблестели. В тюрьму Министерства наказаний ей и нужно! Как иначе осмотреть тело? А без осмотра тела как раскрыть дело?!

Однако…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Связанные работы

Настройки


Сообщение