Глава 13. Пятьсот лянов серебра

В зале воцарилась тишина, нарушаемая лишь негодующими восклицаниями господина Суня.

— Послушайте, что я вам скажу! Он взял у меня пятьсот лянов серебра! Либо верните мне деньги, либо отдайте девушку! Иначе мы встретимся в суде!

При слове «суд» Су Цинчэн рухнул на пол. — Нет, нет, только не это! Я отдам тебе свою дочь, только не тащи меня в суд!

Су Сихуа не выдержала. Она подбежала к Су Цинчэну и отвесила ему две пощечины, после чего, с трудом сдерживая гнев, обратилась к господину Суню.

— Господин Сунь, может, мы сядем и спокойно все обсудим?

— О чем тут говорить? Мне нужны мои деньги! Деньги!

Чувствуя себя виноватой, Су Сихуа не могла вести себя слишком напористо. Она порадовалась, что Старшая госпожа ушла — в такой ситуации у нее точно случился бы сердечный приступ.

— Господин Сунь, семья Су не собирается присваивать ваши деньги…

— Но сможете ли вы их вернуть? — усмехнулся господин Сунь, попав прямо в точку.

Су Сихуа молчала. Если бы это случилось сразу после переезда, проблем бы не возникло. Однако после всех разорванных помолвок семья Су едва сводила концы с концами.

В зале повисла тишина. Вскоре вернулись Старшая госпожа и Су Юэ. Увидев их, господин Сунь тут же рассказал о пятистах лянах серебра.

— Мне все равно. Или отдайте мне девушку, или верните деньги.

Старшая госпожа задрожала от гнева. — Это… это правда?

Пятьсот лянов! Пятьсот лянов серебра!

Су Цинчэн, опустив голову, молчал.

— Я не вижу смысла вас обманывать, — холодно фыркнул господин Сунь, пожирая Су Юэ lascivious взглядом.

«Надо же, дочка ученого-конфуцианца! Какая красавица! Совсем не похожа на обычных девушек!»

Су Юэ испугалась такого внимания и съежилась, но Су Сихуа заслонила ее. — Мы вернем вам эти пятьсот лянов.

Она ни за что не позволит Су Юэ выйти замуж за этого старика. А с Су Цинчэном они разберутся позже.

— Отлично, — улыбнулся господин Сунь, протягивая руку. — Тогда верните их сейчас же.

Су Сихуа нахмурилась. — Сейчас это невозможно.

На лице Старшей госпожи появилось беспокойство. Даже если не сейчас, у семьи Су все равно не было пятисот лянов.

— Ха! Деньги взяли вы, а я должен подстраиваться под вас?

— Дело не в этом… — начала было Су Сихуа, но ее перебили.

— Вот ваши деньги. А теперь убирайтесь из дома Су!

Неожиданный мужской голос заставил всех в зале вздрогнуть. Они обернулись и увидели входящего мужчину благородной внешности, за которым следовал вооруженный охранник.

— Что ты здесь делаешь? — спросила Су Сихуа, немного растерявшись. Прибывшим был Сяо Фань.

— Пришел с визитом, — слегка улыбнулся Сяо Фань, а затем, переведя взгляд на господина Суня, резко изменился в лице. — Цзысин.

Ло Цзысин, личный охранник Сяо Фаня, тут же шагнул вперед, бросил господину Суню в лицо серебряный слиток и рявкнул: — Это вам от моего господина! А теперь убирайтесь из дома Су!

Господин Сунь не ожидал такого поворота. Серебряный слиток упал с его лица на пол. Встретившись взглядом с охранником, полным убийственной ярости, он вскочил.

— Ты… Сяо… Сяо…

— Вон! — ледяным тоном произнес Ло Цзысин.

Господин Сунь колебался.

В тот же миг Ло Цзысин схватил его за воротник. — Господин, прошу прощения за мою дерзость.

Су Сихуа смотрела, как Ло Цзысин уводит господина Суня, и думала: «Так вот он какой, Сяо Фань, прославленный генерал Шэнцзина. Решает проблемы, не тратя лишних слов».

— О чем задумалась? — раздался рядом мягкий мужской голос.

Су Сихуа очнулась от своих мыслей и с удивлением посмотрела на Сяо Фаня.

— Ты…

— Генерал Сяо, семья Су вернет вам эти деньги, — сказала Старшая госпожа.

Су Цинчэн, съежившийся на стуле, встрепенулся. — Генерал Сяо дал их добровольно!

Добровольные подарки возвращать не нужно.

Су Юэ разозлилась на отца, который готов был продать ее за пятьсот лянов. Она была им очень разочарована, но, помня о родственных связях, решила вмешаться.

— Отец, замолчите!

Су Цинчэн вскочил со стула в ярости. — Как ты смеешь мне указывать?! Это… это был добровольный дар!

Встретившись взглядом с Сяо Фанем, Су Цинчэн постепенно затих и снова опустился на стул.

Су Сихуа едва заметно улыбнулась. Она же говорила ему сидеть тихо, но он все равно решил выпендриться.

Старшая госпожа устало потерла лоб. Су Цинчэн постоянно доставлял ей неприятности, но, как член семьи, он нуждался в ее защите.

— Генерал Сяо, прошу, присаживайтесь.

— Благодарю, — Сяо Фань поклонился, а затем, взяв Су Сихуа за руку, сел рядом с ней. — Мне и здесь удобно.

Су Сихуа еле сдержалась, чтобы не закатить глаза. Сяо Фань, похоже, решил, что их отношения должны стать достоянием общественности.

«Ладно, раз уж мы заключили сделку, придется ему подыграть».

— Позвольте узнать, что привело вас к нам сегодня, генерал Сяо? — спросила Старшая госпожа, с опаской поглядывая на них обоих. Ей казалось, что между ними что-то есть.

— Я пришел ради Сихуа.

— Ради Сихуа?

— Да, — кивнул Сяо Фань. — Вы, наверное, не знаете, но Сихуа недавно оказала Министерству наказаний большую услугу.

Су Сихуа, оказавшая Министерству наказаний большую услугу: «…»

«И когда же я успела?»

Однако она не стала перебивать Сяо Фаня и молча слушала их разговор со Старшей госпожой. Прославленный генерал и глава Министерства наказаний мило беседовали с девушкой, живущей на задворках.

«Хм, Сяо Фань действительно не так прост», — подумала Су Сихуа.

В то же время ее охватило беспокойство. Пятьсот лянов, которые дал Сяо Фань, нужно было вернуть как можно скорее.

«Завтра же отправлюсь в Шэнцзин на разведку».

Через полчаса Сяо Фань поднялся, чтобы уйти. Су Сихуа и Старшая госпожа проводили его до ворот. Когда он скрылся из виду, они обменялись взглядами.

— Пусть твой второй дядя пока что спокойно залечивает свои раны, — сказала Старшая госпожа.

Су Сихуа, блеснув глазами, кивнула. — Согласна. Ему действительно нужно отдохнуть.

После этого короткого разговора за Су Цинчэном был установлен надзор, и он оказался фактически заперт в своих покоях.

На следующий день Су Сихуа вместе с Ин Тао и Личжи отправилась в Шэнцзин.

В Шэнцзине было четыре улицы и двенадцать павильонов. Все четыре улицы — восточная, западная, южная и северная — были оживленными и украшены персиковыми, абрикосовыми и грушевыми деревьями. Хотя весна еще не наступила, некоторые персиковые деревья уже зацвели, добавляя в пейзаж Шэнцзина первые розовые оттенки.

После конфискации имущества семья Су переехала на западную окраину города. Су Сихуа знала, что Шэнцзин — процветающий город, но редко бывала там.

— На четырех улицах Шэнцзина кипит разная жизнь, — тихо сказала Ин Тао. — Западная улица славится своими развлечениями и едой, восточная — драгоценностями и благовониями, южная — книжными лавками и школами, а северная — товарами повседневного спроса.

Личжи кивнула, добавляя: — На западной улице есть цветочные павильоны и закусочные, на восточной — ювелирные магазины и лавки с благовониями, на южной — книжные магазины и частные школы, а на северной — лавки с товарами первой необходимости.

Хотя эти места находились на некотором расстоянии друг от друга, для знатных семей это не было проблемой. Дороги Шэнцзина были настолько широкими, что по ним могли проехать восемь повозок одновременно, а путь из одной части города в другую занимал не более полчаса.

Су Сихуа, слушая их, осматривалась по сторонам. Они прогуливались по западной улице. Не говоря уже о ночных развлечениях, днем улица была заполнена лотками с едой.

Вонтоны, лапша, сладости, чай… Здесь было всевозможные угощения. Как же ей выделиться на фоне такого разнообразия?

— Сихуа!

Неожиданный оклик заставил Су Сихуа обернуться. — Кто здесь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 13. Пятьсот лянов серебра

Настройки


Сообщение