На рассвете солнечные лучи пробивались сквозь щели в окнах. Дверь со скрипом отворилась, и служанка с двумя пучками на голове вошла в комнату с кувшином горячей воды.
— Госпожа, солнце уже высоко!
Одеяло на кровати зашевелилось, и Су Сихуа сонно выглянула из-под него.
— Ин Тао, который час? — спросила она, протирая глаза.
Она села на кровати, всё ещё не до конца проснувшись. Горячее полотенце, которое служанка приложила к её лицу, помогло ей окончательно прийти в себя.
Личжи и Суань Цзяо вошли с подносом, на котором стоял завтрак, и аккуратно расставили всё на столе.
— Старшая госпожа просила вас зайти к ней после того, как вы проснётесь, — сказала Суань Цзяо.
Приведя себя в порядок и кое-как позавтракав, Су Сихуа отправилась во двор Старшей госпожи. Ещё у входа она услышала громкий мужской голос:
— Это деньги на обучение в Академии! Если не хочешь платить, так и скажи, я брошу учёбу!
Су Цинхай?
Су Сихуа нахмурилась и, обратившись к пожилой женщине, стоявшей у двери, спросила:
— Там мой дядя? Что случилось?
Получив такие травмы в Ямах столичного суда, он всё ещё способен скандалить дома? Су Цинхай, должно быть, очень способный человек.
Женщина осторожно посмотрела на дверь и тихо ответила:
— Там ещё и Третий господин. Сегодня утром, как только Старшая госпожа проснулась, оба господина пришли и сразу же потребовали денег.
Су Сихуа перевела взгляд на дверь. Разговор внутри продолжался.
— Старшая невестка, не хочу тебя обидеть, но Цинхай самый способный к учёбе в нашей семье Су. Даже если сейчас дела идут не лучшим образом, сто лян выделить можно?
— Именно! Сто лян точно можно найти.
Голоса Су Цинхуэя и Су Цинхая звучали один за другим. Су Сихуа, быстро сообразив, сказала:
— Ин Тао, ты…
Она тихо отдала служанке распоряжения, и та, постоянно кивая, ответила:
— Поняла.
Проводив Ин Тао взглядом, Су Сихуа толкнула дверь:
— Старшая госпожа, я пришла засвидетельствовать вам своё почтение.
Голоса в комнате тут же стихли. Как только Су Сихуа переступила порог, на неё устремились три пары глаз, в том числе Су Цинхуэя и Су Цинхая.
— О, Третий дядя и младший дядя тоже здесь? Вы тоже пришли засвидетельствовать почтение Старшей госпоже?
Су Цинхуэй и Су Цинхай переглянулись и одновременно фыркнули.
— Кто приходит с почтением, когда солнце уже в зените? — язвительно произнёс Су Цинхай.
— Даже если солнце в зените, это не мешает засвидетельствовать почтение, — спокойно ответила Су Сихуа, игнорируя обоих и обращаясь к Старшей госпоже. — У вас сегодня неважный вид. Может, позвать лекаря?
Старшая госпожа потёрла виски.
— Дело не в лекаре, — бросив взгляд на Су Цинхуэя и Су Цинхая, она вздохнула. Пока дела семьи Су шли плохо, её настроение не улучшится.
Су Сихуа прекрасно понимала причину её недомогания. Она перевела взгляд на дядей и, как бы между прочим, спросила:
— Старшая госпожа, я слышала, как младший дядя говорил о каких-то ста лянах. Что случилось?
— Это плата за обучение в Академии, — холодно ответил Су Цинхай.
— Вот как… — протянула Су Сихуа, потирая подбородок. — А все платят?
— Все в Академии платят, разве есть исключения? — раздражённо спросил Су Цинхай, с презрением глядя на Су Сихуа. — Дочери наложниц такие недалёкие, задают вопросы о таких мелочах.
Су Сихуа с улыбкой ответила:
— Дочери наложниц действительно недалёкие, но по сравнению с трусами, я считаю себя весьма сообразительной.
— Кого ты назвала трусом?! — Су Цинхай взорвался, словно задели его за живое. — Я тебе скажу, меня отпустили, потому что были неопровержимые доказательства! Если бы не твои выходки, мне бы не пришлось страдать.
— Дядя, кажется, я ничего не говорила о вашем деле, — ответила Су Сихуа с натянутой улыбкой, в её глазах читалась насмешка. — Учёный? Вы позорите это слово.
— Я… я… — Су Цинхай, наконец, понял, что сболтнул лишнего, и замолчал, не в силах вымолвить ни слова.
Старшая госпожа вздохнула. Она знала, что этот её деверь ни на что не годен, но не ожидала, что он настолько мелочен.
— Сто лян у меня действительно нет, — сказала она. — Что бы ни устраивала Академия, прошу вас отказаться.
— Как это нет?! Я не буду отказываться, это позор! — воскликнул Су Цинхай.
— Никакого позора, — холодно ответила Су Сихуа. — После убийства в Павильоне Опьяняющих Цветов и посещения Ям столичного суда вам уже нечего терять.
— Не клевещи! — взвился Су Цинхай.
— Клевещу или нет, вам лучше знать.
Взгляд Су Сихуа похолодел. Су Цинчэн был глуп, но не вызывал отвращения. Су Цинхай же был просто отвратителен.
Пока они препирались, в комнату вбежал слуга.
— Старшая госпожа, беда! Пришли управляющие из семей, расторгнувших помолвку!
Все присутствующие обернулись. Су Цинхай, ничего не зная о расторжении помолвок, в гневе пнул слугу.
— Что ты несёшь?! Как дочерей семьи Су могли отвергнуть?!
— Все помолвки уже расторгнуты, — холодно сказала Су Сихуа.
Су Цинхай был потрясён.
— Что? Не может быть! Дочери нашей семьи…
— Семья Су уже не та, что прежде. Сейчас мы окружены врагами, так что прошу вас вести себя тихо! — Су Сихуа схватила Су Цинхая за воротник, её взгляд скользнул по Су Цинхуэю. — Все в семье Су должны вести себя тихо.
Наставник императора, великий учёный… Чем громче было имя семьи Су в прошлом, тем больше людей хотят её растоптать.
Она не знала, о чём думает Су Цинхай, но ей точно не нужны люди, которые будут тянуть её назад.
— Старшая госпожа, я займусь вопросом расторжения помолвок. Вам лучше отдохнуть.
Старшая госпожа хотела что-то сказать, но промолчала.
— …Ты действительно справишься?
— Я уладила дело с семьёй Вань, с этими семьями будет ещё проще. Третий дядя, младший дядя, прошу вас пройти со мной в главный зал.
Произнеся эти слова с максимальной уверенностью, Су Сихуа вышла из комнаты, и её лицо помрачнело.
Расторжение помолвки… Главное — вернуть выкуп.
Эти управляющие пришли именно за ним.
Су Цинхуэй и Су Цинхай притихли и молча шли следом.
Су Сихуа лишь бросила на них взгляд и поспешила в главный зал. Как она и предполагала, управляющие действительно пришли за выкупом.
— Мы расторгли помолвку, поэтому семья Су должна вернуть нам свадебные дары, — сказал один из них.
— Верно, должны вернуть… — поддакнул другой.
Несколько голосов поддержали его. Су Сихуа, окинув взглядом управляющих, усмехнулась.
— Моя семья согласилась на расторжение помолвки, понимая разницу в положении, но ваше отношение показывает отсутствие элементарного уважения.
У неё было пять сестёр. Не считая Су Юэ, остальные четыре были обручены с достойными женихами. Раньше это были браки равных, но теперь они стали теми, от кого хотят избавиться.
Управляющий семьи Ван насмешливо произнёс:
— Госпожа Су, учитывая нынешнее положение вашей семьи, то, что мы, управляющие, пришли сюда, уже знак уважения…
— Бам!
Внезапный грохот напугал всех в зале. Су Сихуа ошеломлённо посмотрела на Су Цинхуэя. Он только что со всей силы ударил по стулу.
Управляющие с удивлением посмотрели на Су Цинхуэя. Они знали Третьего господина семьи Су, но никогда не видели его таким разъярённым.
Су Цинхуэй, обхватив руку рукавом, сказал:
— Вы расторгли помолвку, семья Су согласилась. Но если хотите вернуть выкуп, пусть ваши господа придут сами.
— Третий господин, вы шутите? Мой господин не… а-а-а!
Не успел управляющий договорить, как все они с криками бросились бежать.
Су Сихуа ошеломленно смотрела им вслед.
(Нет комментариев)
|
|
|
|