Несмотря на подробные объяснения Су Сихуа, Ин Тао своими вопросами поставила её в тупик.
Покашляв, она взяла бумагу и кисть, нарисовала, как выглядит противень, а затем описала двухслойное тесто и соус.
В комнате воцарилась тишина.
Спустя некоторое время Суань Цзяо произнесла: — Госпожа, всё, что вы говорите, звучит очень непривычно.
Во всём Шэнцзине никогда не было ничего подобного.
Су Сихуа потрогала нос. — Может, сначала попробуем приготовить?
Если не получится с яичным блином с начинкой, можно сделать просто яичный блин.
Служанки переглянулись и одновременно кивнули.
Госпожа и служанки отправились на кухню, взяли муку и начали экспериментировать. Сначала занялись тестом, и после часа проб и ошибок, им это с трудом удалось.
Суань Цзяо и Ин Тао возились с соусом. То и дело у них что-то подгорало. За час они вылили несколько десятков порций жидкого теста.
Су Сихуа с болью в сердце наблюдала за этим. — Неужели нет никакого решения?
Она знала только, что нужен соус и что он делается из муки. Но после часа бесплодных попыток Су Сихуа растерялась.
Неужели я ошиблась?
Задумавшись на мгновение, Су Сихуа велела Суань Цзяо сделать ещё одну порцию.
Суань Цзяо нерешительно произнесла: — Госпожа, боюсь, снова не получится.
— Сначала сделай.
Суань Цзяо и Ин Тао обменялись взглядами и принялись за дело.
Когда Суань Цзяо добавляла воду в муку, Су Сихуа вдруг крикнула: — Добавь масло!
Суань Цзяо замерла, затем ловко сменила воду на масло и вылила его в котел.
— Перемешай.
— Слушаюсь.
По мере того как Су Сихуа вспоминала рецепт, соус в котле постепенно приобретал нужную консистенцию. Распространился слабый аромат, и служанки обрадовались.
Личжи радостно воскликнула: — Получилось!
— Ваша госпожа никогда не обманывает, — отозвалась Су Сихуа, занятая другим делом. Она взяла палочки для еды, обмакнула их в соус и, попробовав, поморщилась. — Соли не хватает.
Совсем безвкусный.
Суань Цзяо, не говоря ни слова, добавила соль и перемешала. — Госпожа, а теперь?
Попробовав ещё раз, Су Сихуа с улыбкой кивнула. — Теперь хорошо. Но я помню, что нужно ещё добавить сахар.
Суань Цзяо посмотрела на Су Сихуа. — Госпожа, может, вы перечислите всё, что нужно добавить?
Моргнув, Су Сихуа подумала, что сама никогда не готовила и не знает точно. Однако вслух сказала: — Я помню только соль, сахар, муку и масло. Но, думаю, можно добавить и другие ингредиенты.
— Тогда я попробую добавить всё по очереди.
Успех, достигнутый через час, очень обрадовал Суань Цзяо. Если есть прогресс, значит, усилия не напрасны.
Су Сихуа, разумеется, одобрила это, подбодрив её: — Будет ещё лучше, если ты сможешь приготовить несколько вариантов вкуса.
Проблемы с тестом и соусом решены, остались противень, овощи и мясо.
Позвав Личжи и Фэнли, Су Сихуа вышла из кухни и объяснила ситуацию.
Фэнли сказала: — На Северной улице есть кузнец. Можно заказать у него.
— Тогда иди и закажи, — Су Сихуа жестом показала круг. — Вот такой толщины, по краям сделай небольшие бортики, высотой в один сустав пальца.
Описав современную сковороду для яичных блинов и убедившись, что Фэнли всё запомнила, Су Сихуа дала ей серебро и отправила выполнять поручение.
— Позови управляющего. Я хочу узнать цены на овощи и мясо.
— Слушаюсь.
Вскоре Личжи привела управляющего. Выслушав вопрос Су Сихуа, он тут же позвал человека, ответственного за закупки.
— Фэн Сань отвечает за закупки в усадьбе. Он хорошо знает цены.
Фэн Сань был худым и сутулым мужчиной. Увидев Су Сихуа, он занервничал. — Госпожа, я не совершил ошибок?
— Нет, я просто хочу кое-что спросить.
Фэн Сань тут же успокоился и осторожно спросил: — Что госпожа желает узнать?
— Цены на продукты. Зелень, соленья, свинину, курятину, сушеные креветки… Да, и ещё соевую спаржу.
Су Сихуа хотела приготовить не только яичные блины с начинкой, но и тонкие яичные блинчики.
— Зелень стоит один тунбань за цзинь, цена на соленья зависит от вида, но самые дорогие — десять тунбаней за кувшин. Свинина стоит от пятнадцати до тридцати тунбаней за цзинь, курица — восемь тунбаней за цзинь.
Фэн Сань по порядку назвал цены, а затем с сомнением спросил: — А что такое сушеные креветки и соевая спаржа?
— Продукты с моря.
Фэн Сань замер. — В усадьбе никогда не покупали морепродукты.
— Не покупали? — удивилась Су Сихуа, а затем сообразила. — А в Шэнцзине есть места, где их продают?
— Думаю, на Северной улице.
Опять Северная улица.
Су Сихуа погладила подбородок, решив, что позже отправится туда.
— Сначала купи то, что я перечислила. Да, и курицу мне нужна уже обработанную, понимаешь?
— Понял.
Взяв с собой Личжи, Су Сихуа отправилась в Шэнцзин и сразу же направилась на Северную улицу. Она бродила там почти до вечера. Но, как говорится, кто ищет, тот всегда найдет. Су Сихуа действительно нашла лавку, торгующую морепродуктами.
Там были не только сушеные креветки, но и тонко нарезанная морская капуста.
К сожалению, морской капусты было всего пять цзиней, а сушеных креветок — меньше одного цзиня.
Хозяин лавки, высокий и крепкий мужчина, громко сказал: — Эти продукты привезли рыбаки с побережья. Я обычно добавляю сушеные креветки в суп. А вот эту капусту я не умею готовить, поэтому она просто лежит. Если хочешь, отдам тебе всё за пятьдесят тунбаней.
Су Сихуа задумалась.
Пятьдесят тунбаней за морскую капусту и сушеные креветки — это выгодно или нет?
Прикинув цены в уме, Су Сихуа решила купить. — Хозяин, мне нужно много этих продуктов. Сможешь ли ты в ближайшее время достать партию?
Хозяин потер руки. — Сколько тебе нужно?
Если много, то он сможет достать быстро, если мало — то не спеша.
Обе стороны поняли скрытый смысл. Су Сихуа улыбнулась. — Много.
Хозяин прищурился и вдруг спросил: — Для чего тебе это нужно?
— Для бизнеса.
Су Сихуа не собиралась скрывать свои планы. Когда её лавка откроется, хозяин лавки всё равно узнает. Так что лучше сказать сразу.
— Через два дня смогу достать.
— Через два дня? — Су Сихуа задумалась. — А цена?
— Пять тунбаней за цзинь капусты, десять тунбаней за цзинь креветок. Как тебе?
Хозяин назвал цену, а Су Сихуа, не моргнув глазом, сбила её. — Три тунбаня за капусту, пять — за креветки.
Хозяин хотел было возразить, но Су Сихуа повысила голос: — Если я не куплю, ты вообще не сможешь их продать.
Проще говоря, у хозяина был товар, но покупать его или нет — решала Су Сихуа. Она не собиралась сбивать цену до минимума, но и переплачивать не хотела.
Хозяин нахмурился. — Ты же явно…
— Я передумала.
Су Сихуа резко прервала его, схватила уже упакованные морскую капусту и сушеные креветки и направилась к выходу.
— Постой!
Хозяин занервничал. Он не хотел упускать выгодную сделку.
Су Сихуа не остановилась.
— Ладно, по твоей цене.
Уголки губ Су Сихуа дрогнули в улыбке. Она обернулась и сказала: — За каждые десять цзиней — один цзинь в подарок.
Хозяин был потрясен. Глядя в глаза Су Сихуа, он вытер пот со лба. — Дам, дам!
Откуда взялась эта девица? С ней так страшно торговаться.
Получив удовлетворительный ответ, Су Сихуа жестом велела Личжи достать деньги. — Пять лян задатка. Через два дня я приду за товаром.
Хозяин лавки не знал, что такая манера торговли — результат жизненного опыта Су Сихуа. Взяв задаток, он с улыбкой кивнул.
— Хорошо. Я напишу тебе расписку.
— Отлично.
Взяв расписку с указанием задатка и цены, Су Сихуа вместе с Личжи покинула лавку. Они вдвоём понесли мешки обратно в усадьбу Су.
Подведя итоги дня и умывшись, Су Сихуа отпустила служанок. Завтра ей предстояло найти место для лавки. Надеюсь, всё пройдет гладко.
(Нет комментариев)
|
|
|
|