Шуй Даюн покраснел от стыда. Быть так опозоренным младшим родственником перед всеми — просто невыносимо.
«Всё эта никчёмная баба, которая только проблемы создаёт!» — в ярости он пнул Ли Лючжи.
— Ты, источник всех бед! Из-за тебя наша семья проклята на восемь поколений! — с каждым словом он бил её по толстым бокам, отчего она вопила от боли.
— Ой, муж, не бей! Убьёшь!
— Отец, не бей маму!
— Отец, нельзя её бить! Мама уже в возрасте, она не выдержит!
Вскоре двор дома Шуй наполнился плачем. Ли Лючжи вызывала одновременно жалость и раздражение. Не получив никакой выгоды, она ещё и была избита. Сложно было сказать, плакать или смеяться над этой ситуацией.
…
После того, как они отыграли этот фарс с семьёй Шуй, уже стемнело. По дороге домой Му Яньли осторожно вёл Чжао Цюи за руку и говорил:
— Жёнушка, о сегодняшнем ни слова старшим братьям, хорошо?
Чжао Цюи подумала: «Вся деревня в курсе, думаешь, если я промолчу, то они не узнают?»
— Мама умерла, у второго брата проблемы с глазами, им и так хватает забот, — продолжил он.
Чжао Цюи беспомощно покачала головой. Оказывается, не только второй брат боялся волновать семью и держал всё в себе, третий тоже.
— Не скажу, — ответила она, чтобы успокоить его. В конце концов, она не пострадала, так зачем об этом говорить?
Вскоре после их возвращения домой пришли старшие братья.
— Второй брат, как твои глаза? — тут же спросил Му Яньли. — Что сказал лекарь? Какое лекарство нужно? Не бойся тратить деньги, мы обязательно вылечим твои глаза!
Чжао Цюи, хоть и не хотела их расстраивать, не могла не подумать: «Конечно, намерения благие, но где вы возьмёте деньги?»
— Лекарь сменил мне лекарство, — с улыбкой ответил Му Цзымо. — Это последнее, скоро всё будет хорошо.
Второй брат Му Цзымо всегда старался говорить только хорошее, чтобы не волновать семью.
«Но с таким лечением твои глаза вряд ли поправятся. Утром я видела, что дело не в самих глазах», — подумала Чжао Цюи. Что именно стало причиной его слепоты, она пока не знала.
«Нужно будет найти возможность осмотреть его ещё раз».
— Уверен, завтра глаза второго брата будут как новые! — весело сказал Му Яньли. — Старшие братья, вы, наверное, голодные? Садитесь скорее, ужин готов, я сейчас принесу.
Расставляя еду на столе, он продолжал:
— Сегодня ужин готовили мы с женой. Она такая молодец! Хоть и дурочка, но очень шустрая и работящая.
Он вспомнил последнее желание матери: ни в коем случае не жениться повторно, даже если их дела пойдут в гору. Только если они поймут, почему она так решила.
Тогда это странное завещание заставило их долго размышлять, прежде чем они приняли решение.
Им казалось, что брать троих замуж за дурочку — большая несправедливость. Они просто временно бедны, а если будут трудолюбивы, то всё наладится.
Теперь же они всё больше и больше довольны своей невесткой.
— Кстати, Хэй Ню вернулась, а Ван Эргэ дал нам сто вэней, — Му Яньли, словно хвастаясь сокровищем, положил монеты на стол. Этого хватит на еду почти на полмесяца.
(Один лян = десять цяней = тысяча вэней, что примерно соответствует 500 современным юаням. Дурочку купили за тысячу вэней — настоящая цена капусты).
— Хорошо, что у нас есть Хэй Ню, иначе нам пришлось бы голодать, — сказал Му Цзымо. — Это всё из-за меня, я стал для вас обузой. Может, мне и не стоит лечить глаза? Сэкономленные деньги можно потратить на то, чтобы Цюи поправилась. Ей ещё нужно продолжить наш род.
(Нет комментариев)
|
|
|
|