Глава 9. Третий брат — мастер на все руки

Хм, эти слова ей нравились.

Прежняя Чжао Цюи была худой, но волосы у неё были замечательные.

«Ладно, за сладкие речи дам тебе ещё один шанс».

Глупая жена оказалась не из робкого десятка. Му Яньли снова взял её волосы, на этот раз действуя гораздо осторожнее.

Хотя он просто расчёсывал волосы, почему-то ощущения были совсем не такими, как когда он причёсывал мать?

Он потёр переносицу, пытаясь отогнать странное чувство.

— Давай, посмотри, как тебе эта причёска? Я подержу зеркало.

Он собрал все выбившиеся пряди у лба и заплел их в пучок на затылке, украсив несколькими красными лентами.

Она не разбиралась в древних причёсках, знала только, что незамужние девушки могли носить распущенные волосы, а замужние женщины должны были собирать их в пучок. В этом был особый смысл: «Три тысячи шелковых прядей я заплету для тебя».

У него были ловкие руки, и причёска, которую он сделал, была гораздо красивее, чем те, что заплётали ей женщины из семьи Чжао.

— Ну как? Нравится?

Му Яньли так и напрашивался на похвалу, что Чжао Цюи пришлось ответить:

— Нравится.

— Конечно, я же у матери учился. Мать в последние годы плохо себя чувствовала, не могла поднять руки к голове, вот я и причёсывал её.

«Выходит, он был для матери заботливым сыном?»

Му Яньли убрал зеркало и сказал:

— Это зеркало — сокровище нашей семьи. Если бы ты не была глупой, я бы передал его тебе. Жаль, что ты дурочка.

Чжао Цюи промолчала. «Постоянно твердить про „дурочку“ — это очень обидно, знаешь ли!»

— Ты же видела Шуй Фужун? Её мать годами пыталась разными способами выманить у нас это зеркало, но ничего не вышло. А потом придумала одну подлую штуку!

На этом месте он сделал паузу, хлопнул себя по губам и сказал:

— Зачем я тебе это рассказываю? Ты всё равно не понимаешь. Я спрячу зеркало. Если оно попадёт в руки такой глупышки, как ты, его обменяют на какую-нибудь булочку.

Чжао Цюи поняла одно: это зеркало передавалось по наследству невесткам семьи Му. Но поскольку она была «дурочкой», правило нужно было изменить.

— Ладно, иди поиграй со вторым братом. Мне нужно работать.

Чжао Цюи не хотела просто так есть их еду, поэтому сказала:

— Я буду работать вместе с третьим евнухом.

Му Яньли удивился и с улыбкой спросил:

— А что ты умеешь делать?

— Свиней кормить, дрова колоть, подметать, стирать…

Она загибала пальцы, перечисляя свои умения, и выглядела так мило, что её хотелось обнять.

Му Яньли ущипнул её за милый маленький носик и сказал:

— В нашей семье всё это делаю я. Одежду я уже постирал рано утром.

Чжао Цюи промолчала. «Мой третий евнух такой хозяйственный?»

Она растерянно почесала голову.

Му Яньли поспешно взял её руку:

— Я только что тебе причёску сделал, не порть.

Пока что жизнь в семье Му казалась лучше, чем в семье Чжао.

Прежняя хозяйка тела жила в семье Чжао хуже, чем скотина в хлеву. Разве могла она позволить себе бездельничать, как сейчас предлагал ей третий муж?

Если они не будут требовать от неё детей, то такую жизнь можно пока терпеть.

Из дома доносился стук. Интересно, чем там занимается третий муж?

Ей стало любопытно, и, следуя за звуком, она обнаружила за северной комнатой ещё одну небольшую комнату, где стоял ткацкий станок.

Стук, который она слышала, был стуком берда.

«Боже, неужели третий муж сидит дома и ткёт?»

— Эх! — Му Яньли вздохнул и ускорил темп работы.

В семье появился ещё один рот, и ему нужно было больше ткать, чтобы всех прокормить.

Затем он бросил взгляд на дверь и увидел Чжао Цюи.

— Жена, ты чего пришла?

Чжао Цюи, увидев в корзине спутанные нитки, сказала:

— Я умею сматывать нитки.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 9. Третий брат — мастер на все руки

Настройки


Сообщение