Ван Ши осеклась. В темноте ее дыхание стало прерывистым.
Через некоторое время она снова начала всхлипывать: — А что мне оставалось делать?! Я — слабая женщина, разве я могла с ним драться? Что хорошего мне было бы от скандала?! К тому же, мы в долгу перед ним, это старый дом семьи Тан, его собственность. Если он приходит, разве я могу выгнать его?
Чем больше она говорила, тем увереннее становился ее тон, и тем жалобнее звучал ее плач: — В конце концов, я пожертвовала своей репутацией ради вас! Если он поможет нам или замолвит словечко перед вашей бабушкой, чтобы та смягчилась, у вас с сестрой хотя бы будет крыша над головой! Вы еще маленькие, я не могу работать, разве я могу допустить, чтобы вы оказались на улице?! Ты… ты думаешь, мне легко? Но у меня нет выбора! Я ваша мать, и что бы ни случилось, я должна защищать вас…
«Ха-ха-ха…
Как трогательно! Она чуть не прослезилась! Если бы не ее румянец, когда она вернулась, Тан Шиюэ бы почти поверила!
Дождавшись, пока она закончит свою тираду, Тан Шиюэ холодно сказала: — Ты глубоко заблуждаешься!
Ван Ши замолчала. Тан Шиюэ продолжила: — Пожертвовала репутацией… Ты хоть понимаешь, насколько важна для женщины репутация? Если ты ее потеряешь, то уже не вернешь!
Она глубоко вздохнула и продолжила спокойным тоном: — Ты знаешь, что мой брат готовится к государственным экзаменам (кэцзюй)? Его репутация должна быть безупречной! Малейшая твоя оплошность может разрушить его карьеру! Он твой сын! Его талант хвалили и одноклассники, и учителя, он обязательно сдаст экзамены! Если он станет сюцаем, он будет освобожден от трудовой повинности (яои) и прославит нашу семью. А если он добьется еще больших успехов и станет чиновником, он сможет получить для тебя почетный титул (гаомин). Ты ведь видела, как живут знатные люди, разве ты не хочешь жить так же, как они? В роскоши, с кучей слуг?
Дыхание Ван Ши изменилось, она явно заинтересовалась.
Тан Шиюэ сделала паузу: — А теперь посмотри на Тан Юнфу. Ему почти сорок, выглядит на все пятьдесят, старый и уродливый, волосы, наверное, сто лет не мыл, лицо и шея в грязи. Он — обычный грязный деревенский мужик. Когда ты станешь знатной дамой, он даже на роль кучера не подойдет. Что ты в нем нашла? В нашей деревне все друг друга знают, ни один секрет не утаишь. Если хоть что-то просочится наружу, Хэ Ши, такая сильная и крепкая, одним ударом тебя убьет. А характер бабушки ты и сама знаешь. Даже если тебе повезет, и ты выживешь, тебя ждет утопление в клетке для свиней (цзинь чжу лун)…
В темноте ее взгляд был холодным, но голос звучал мягко и искренне: — Я не понимаю, почему ты готова отказаться от такого блестящего будущего ради этого жалкого деревенского мужика. Тебе разве не противно?
Она приподнялась на кровати и, глядя на Ван Ши сверху вниз, сказала: — Матушка, слушай внимательно. У нас есть деньги, у нас есть рис и мука, мы живем хорошо, и будет еще лучше! Мне не нужны твои жертвы ради репутации. Если ты продолжишь вести себя так легкомысленно и будешь намеренно губить нашу семью, мне придется попросить брата обратиться к главе клана, чтобы тот от имени отца развелся с тобой и изгнал тебя из семьи. Лучше так, чем потом страдать из-за тебя! Иначе нас всех ждет катастрофа!
Тан Шиюэ использовала и кнут, и пряник, но неизвестно, насколько Ван Ши прислушалась к ее словам.
Тан Шиюэ лежала в темноте, не двигаясь.
Сегодня она осторожно расспросила соседей и узнала, что это была неизвестная ей династия — Великая Янь (Да Янь). Она существовала уже больше ста лет, и император Минъянь (Минъянь-ди) был шестым правителем… История после династии Тан изменилась. Династия Тан просуществовала меньше двухсот лет, и никакой императрицы У Цзэтянь не было. Это означало, что все ее исторические знания были бесполезны.
Но это не имело значения. Пока она не достигнет определенного положения, эти знания ей не пригодятся.
Главное — это наладить свою жизнь здесь.
Поэтому, независимо от того, насколько хороши были знания Тан Шижуна, сейчас нужно было дать Ван Ши надежду.
Но это был последний раз, когда она пыталась ее вразумить. Если та не изменится и продолжит свои двусмысленные игры, она больше не станет тратить на нее слова.
Придется принять другие меры.
Рано утром следующего дня Тан Шиюэ попросила госпожу Чжоу найти трех знакомых женщин из деревни, чтобы те помогли им сшить одежду. За работу она предложила десять медяков (вэней) в день каждой.
Эта причина была вполне разумной и не вызывала подозрений.
Каждому нужно было сшить по два комплекта одежды — верхнюю и нижнюю. Ван Ши, конечно, сама займется вышивкой на своем платье, а верхняя одежда Тан Шижуна тоже потребует больше времени. Остальную одежду можно было сшить за день. Плюс постельное белье. То есть три женщины смогут проработать у них дома три дня.
Такой лицемер, как Тан Юнфу, точно не посмеет прийти в это время. Этого времени ей хватит, чтобы кое-что сделать.
Ее беспокоило еще кое-что. Если Сунь Поцзы узнает про десять лянов серебра, она обязательно придет скандалить… Из-за предстоящей свадьбы Тан Юнмина она не станет устраивать большой скандал, и присутствие нескольких посторонних в доме будет очень кстати.
В этот момент у ворот «дома с привидениями» стоял юноша с луком и стрелами. Он, казалось, хотел поздороваться с ней, но Тан Шиюэ, погруженная в свои мысли, не заметила его.
Поднявшись в горы, Тан Шиюэ свернула на безлюдную тропу, нашла укромное место и начала устанавливать силки.
Силки были нужны для ловли зайцев. Она делала это всего пару раз в детстве, во время съемок, и уже немного подзабыла, как это делается. К тому же, тогда это было зимой, на снегу, легко было найти следы зайцев. А здесь, на траве, неизвестно, сработает ли это.
Она старательно рубила новым серпом густые ветки, сначала перегородив ими тропинку, а затем выбрала прочную Y-образную ветку и сделала из лозы петлю.
Судя по повадкам зайцев, испуганный заяц обычно бежит по замкнутому кругу, возвращаясь к тому месту, где его спугнули, и попадает в силок. Узел она завязывала особым способом, так что попавший в него заяц только сильнее затягивал петлю, пока не задохнется.
Тан Шиюэ потратила все утро, чтобы установить четыре силка. Она так устала, что чуть не упала в обморок. Только она присела отдохнуть, как вдруг услышала холодный голос:
— Ты неправильно это делаешь.
Тан Шиюэ вскрикнула от испуга и упала на колени, боль была такой сильной, что на глаза навернулись слезы.
Через мгновение она поняла, кому принадлежит этот голос, и ее охватила ярость…
Стиснув зубы, она медленно обернулась. Юноша, который появился словно из ниоткуда, ничуть не смутился и спокойно сказал:
— Так ты зайца не поймаешь.
Он описал рукой круг в воздухе:
— Чтобы поймать зайца, нужно сначала выбрать правильное место, а потом искать следы. Ты ошиблась в обоих пунктах… Здесь нет следов зайцев. И ветки ты поставила неправильно. Хорошо хоть, ветку и петлю сделала правильно, иначе я бы и не понял, что ты собираешься ловить зайцев…
Тан Шиюэ чуть не рассмеялась от злости.
— Сяо Цянцзы! — перебила она его.
Он замер, а затем вспомнил, что в прошлый раз она хотела назвать его Сяо Цянцзы. Он плотно сжал губы.
— Ты так много болтаешь, словно все знаешь, — холодно усмехнулась Тан Шиюэ. — Тогда скажи мне, сколько зайцев ты поймал?
Он замялся, нахмурился и отвел взгляд.
Тан Шиюэ просто хотела его позлить, но, увидев его реакцию, подняла бровь: — Так ты, значит, такой умный охотник, все про охоту знаешь, но ни разу не поймал зайца?
Нет, он, конечно, ловил зайцев, но очень… очень редко…
(Нет комментариев)
|
|
|
|