Глава 014: Бесстыдники

В те времена люди мылись очень просто. Даже в самой богатой семье Джубао Цунь, семье Тан, Сунь Поцзы и Хэ Ши изредка мыли голову, используя для этого древесную золу.

В доме была специальная «корзина для золы» (хуэй куан). На дно корзины клали два слоя циновок (си цзы), затем насыпали туда золу от сгоревших дров и травы, заливали водой и собирали щелок, стекавший сквозь циновки. Этим щелоком мыли голову и тело.

С точки зрения современного человека, древесная зола содержит природную щелочь (тяньжань цзянь), которая неплохо справляется с загрязнениями. Ее использовали не только для мытья, но и для стирки.

Иногда, если повезет, можно было помыться и рисовым отваром (тао ми шуй). А по праздникам покупали мыльные бобы (цзаоцзя). Те, кто был побогаче, очищали бобы от кожуры и семян, оставляя только мякоть, сушили ее, а затем заваривали кипятком, получая «отвар мыльных бобов» (цзаоцзя тан).

В этой местности не росли мыльные бобы, но стоили они недорого. Еще более дорогим средством для мытья был цзао доу.

Для его приготовления брали поджелудочную железу (и сянь) свиньи, очищали от крови и жира, растирали в пасту, добавляли туда бобовую муку, ароматические травы, яичный белок и даже различные лекарственные травы, такие как бай чжи, бай фу цзы, бай цзян цань, бай цзи и другие. Все это тщательно перемешивали, сушили естественным путем, и получались шарики чуть больше, чем танъюань. Это и был цзао доу, своего рода прообраз мыла.

Один шарик стоил от шестидесяти до двухсот медяков (вэней). Тан Шиюэ, поторговавшись, купила четыре штуки.

Были там и кремы для лица (мянь чжи) и лечебные мази (мянь яо). Мази были твердыми, а кремы хранились в маленьких фарфоровых баночках с крышками. Одна баночка тоже стоила от ста до двухсот вэней. Большинство из них изготавливались из лекарственных трав и обладали различными свойствами: «лечение темных пятен на лице» (ляо мяньбу цюнь хэй), «борьба со старением и морщинами» (цюэ лао цюй чжоу). Тан Шиюэ не могла оторваться от этих баночек.

В конце концов, тщательно все обдумав, она выбрала четыре баночки с надписями вроде «делает кожу столетней старухи молодой и белой, как у девушки» и «делает кожу чистой, белой, гладкой и румяной».

Она также купила немного мыльных бобов. Даже не покупая румяна и помаду, она потратила почти два ляна серебра.

Госпожа Чжоу, никогда не видевшая такого расточительства, постоянно подмигивала ей, но Тан Шиюэ, не меняя выражения лица, продолжала покупки. Благодаря ее щедрости и решительности, хозяин лавки даже подарил ей маленькую баночку крема для лица.

Как кинозвезда, которая всю жизнь следила за своей красотой, она никогда не жалела денег на такие вещи. Это было трудно понять простым людям. К счастью, можно было свалить все на Ван Ши. Она послушно сказала:

— Матушка велела купить.

Ван Ши во всей деревне считалась транжирой, поэтому госпожа Чжоу сразу поверила, цокнула языком и промолчала.

Эти вещи были нетяжелыми. Аккуратно сложив все в корзину, Тан Шиюэ пошла покупать ткань.

Сейчас у них дома не было ни постельного белья, ни одеял, у каждого был только один комплект одежды. Купив все необходимое, она зашла в магазин готовой одежды и купила Тан Шижуну красивый халат. На это ушло еще почти два ляна серебра. Затем нужно было купить котелок, миски, тазы и другую посуду.

Ее тело было всего двенадцати лет, к тому же она долгое время болела и плохо питалась. Даже с помощью госпожи Чжоу к концу покупок она совсем выбилась из сил.

К счастью, она купила много всего. В те времена труд был дешевым, и молодой продавец с тележкой шел за ней следом. Она купила немного риса и муки, немного семян, три цзиня баранины, несколько мясных лепешек (Роу Ху Бин) и немного сладостей.

В итоге она потратила больше пяти лянов серебра. Повозка, на которой они возвращались, была доверху набита ее покупками.

В повозке госпожа Чжоу рассказала о продаже змеиного языка. Остальные женщины, услышав это, позеленели от зависти. Насколько они презирали ее раньше, настолько завидовали теперь.

Они засыпали ее вопросами, им не терпелось увидеть серебро своими глазами.

Добравшись до Джубао Цунь, повозка остановилась у ее дома. Дядя Тан помог разгрузить вещи. Тан Шиюэ тут же протянула госпоже Чжоу небольшой сверток:

— Тетя, возьмите, пожалуйста.

— Что ты, что ты, не стоит, — замахала руками госпожа Чжоу.

— Тетя, возьмите, — с улыбкой сказала Тан Шиюэ. — Вы сегодня целый день со мной бегали, помогали, столько сил потратили, и еще помогли мне сэкономить. Это всего лишь небольшой знак моей благодарности. Если вы не возьмете, я в следующий раз не посмею вас беспокоить.

Госпожа Чжоу еще немного поломалась, а затем взяла сверток.

Тан Шиюэ не была жадной. Она заранее приготовила этот подарок: цзинь баранины, две мясные лепешки и немного сладостей.

Цзинь баранины стоил сто двадцать вэней, мясная лепешка — двадцать, плюс сладости. Для деревни это был очень щедрый подарок.

Хорошее отношение нужно заслужить. Она была вежлива и внимательна, и госпожа Чжоу, конечно же, отвечала ей взаимностью (Тоу Тао Бао Ли).

Отдав вещи дяде Тан, тот уехал домой на повозке, а госпожа Чжоу помогла ей занести покупки во двор.

Как только они открыли ворота, то увидели Яояо, которая сидела на корточках и играла с веточками. Заметив их, она радостно побежала навстречу:

— А-цзе! Тетя Чжоу! Вы вернулись!

— Привет! — с улыбкой ответила госпожа Чжоу. — Яояо, а где твоя мама?

Дверь в дом распахнулась, и оттуда вышел… Тан Юнфу. Ван Ши выбежала следом, ее щеки пылали:

— Юэ'эр вернулась!

Она нервно поправила одежду.

Тан Шиюэ чуть не задохнулась от гнева!

Среди бела дня, мужчина и женщина, да еще и за закрытыми дверями! Совсем стыд потеряли?!

Заметив, что лицо госпожи Чжоу изменилось, Тан Шиюэ почувствовала, как у нее похолодело в груди.

Тан Юнфу тоже выглядел очень смущенно. С важным видом кашлянув, он сказал:

— Ну, тогда я пойду. — Он потоптался на месте и важным шагом вышел со двора.

Тан Шиюэ бросила гневный взгляд ему вслед, ее зубы заскрипели от злости.

Госпожа Чжоу быстро пришла в себя, обменялась с ней парой фраз и собралась уходить. Тан Шиюэ проводила ее до ворот, достала из кошелька подаренную баночку крема и протянула ей:

— Спасибо вам, тетя, за помощь.

Она уже отблагодарила ее подарком, но эта маленькая баночка крема, хоть и была презентом, все равно стоила тридцать-пятьдесят вэней. Госпожа Чжоу, будучи женщиной проницательной, сразу все поняла. Ее взгляд стал сложным. Поколебавшись немного, она взяла крем и сказала:

— Если я не возьму, ты будешь волноваться, так что я возьму. Не переживай, я все понимаю… Бедная ты, бедная.

Она погладила Тан Шиюэ по голове и ушла.

Ван Ши, на удивление, проявила невиданную ранее расторопность и вместе с Яояо занесла все покупки в дом. Чем сильнее злилась Тан Шиюэ, тем спокойнее она выглядела.

Холодным взглядом она наблюдала, как они достали цзао доу и крем для лица и разделили между собой.

Яояо, узнав, что у нее есть свои собственные, была вне себя от радости.

У Ван Ши была одна хорошая черта: если ей хватало, она не жалела для других. Она лишь немного поворчала, что Тан Шиюэ не купила румяна и помаду, и с удовольствием забрала свою долю.

Было уже поздно, все проголодались. Тан Шиюэ купила сегодня муки, сварила суп с дикоросами и лапшой, и они втроем поели с мясными лепешками. Затем они разложили ткань и начали выбирать, кому что достанется, не скрывая своей радости.

Тан Шиюэ все это время молчала.

Дождавшись, пока стемнеет и Яояо уснет, Тан Шиюэ позвала:

— Матушка.

— А? — сонно отозвалась Ван Ши.

— Сегодня я продала травы за десять лянов серебра, — холодно сказала Тан Шиюэ.

— О? — Ван Ши тут же проснулась. — А почему ты не купила мне румяна и помаду? Если еще остались деньги, можно было бы купить заколку…

— Можно, — отчеканила Тан Шиюэ. — Я же говорила, что обеспечу тебе хорошую жизнь. Все, что ты хочешь, я тебе куплю. Но сначала, матушка, расскажи мне, зачем сегодня приходил Тан Юнфу?

— Какой Тан Юнфу?! — возмутилась Ван Ши. — Ты совсем забыла про вежливость! Это твой старший дядя!

Тан Шиюэ усмехнулась:

— Это я невоспитанная? А женатый мужчина, который среди бела дня закрывается в доме с моей овдовевшей матерью, — это воспитанно?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 014: Бесстыдники

Настройки


Сообщение