Глава 10. Воспитание

— Чжао Жунжун, ты очень талантлива, — сказала Ли Синь. — Не всем дано в шесть лет сыграть целую мелодию.

Эти слова были одновременно и комплиментом Чжао Жунжун, и способом выручить Хэ Юньци.

Чжао Жунжун расцвела от похвалы, но продолжала скромничать:

— Все благодаря моей учительнице, госпоже У.

Госпожа У была известной в Ханчжоу талантливой женщиной, которую семья Чжао наняла для обучения своих дочерей.

— Я давно слышала о госпоже У, но мне так и не довелось с ней познакомиться, — с сожалением сказала Ли Синь.

— Если хотите, можете навестить нас, — ответила Чжао Жунжун. — Я вас познакомлю.

— Правда? Было бы замечательно! — Ли Синь, не переставая благодарить, взяла Чжао Жунжун за руку, и они продолжили оживленно беседовать.

Поймав вызывающий взгляд Чжао Жунжун, Хэ Юньци сделала вид, что ничего не заметила, и вместе с другими девушками подошла к перилам, чтобы полюбоваться лотосами.

Чжао Жунжун, раздраженная тем, что ее игнорируют, взяла себя в руки и присоединилась к остальным девушкам.

На берегу, через озеро, матери девушек обменивались любезностями, хваля детей друг друга. Атмосфера была очень дружелюбной.

Госпожа Тао жаловалась своей приятельнице, госпоже Чжоу:

— Наша старшая дочь — настоящая драгоценность в глазах старого господина. Он даже в таком важном деле, как бинтование ног, потакает ее капризам. Сколько я ни пыталась его переубедить, ничего не вышло. Она даже заставила меня подписать соглашение, что, что бы ни случилось, я не буду ее винить. Разве это слова ребенка?

Госпожа Чжоу, как и госпожа Тао, была второй женой. Однако ее жизнь сложилась не так удачно. Муж был старше ее на двадцать лет, у него уже были взрослые дети от первого брака, а также несколько младших детей от наложниц, которых нужно было воспитывать. Даже когда она старалась быть справедливой ко всем, всегда находились те, кто был ею недоволен. Поэтому она хорошо понимала переживания госпожи Тао.

— Девочек нужно баловать, но и совсем без правил нельзя. Мы все-таки ханьцы, а у ханьцев принято бинтовать ноги.

— Именно так я и говорю! Наша старшая дочь умная и сообразительная, но уж очень упрямая.

Госпожа Тун, смеясь, возразила:

— Мне кажется, у Юньци большое будущее. Хотя девушкам не положено быть слишком строптивыми, но и без собственного мнения тоже нельзя. Взять хотя бы нашу Вдовствующую Императрицу — вот уж кто настоящая героиня нашего времени!

После упоминания госпожой Тун нынешней правительницы, кто посмел бы утверждать, что женщине место только дома, за рождением детей и ведением хозяйства? Женщина может и страной управлять!

Теперь, когда все знали, что Хэ Юньци не бинтует ноги, госпожа Тао достигла своей цели и переключилась на обсуждение воспитания детей с госпожой Тун. Ее собственный сын, Хэ Юньцзэ, которому был всего год, часто болел, и она очень за него переживала.

Вскоре из беседки донеслась чарующая мелодия. Госпожа Тун, улыбаясь, сказала:

— Несомненно, это играет Чжао Жунжун. В таком юном возрасте так хорошо играть — госпоже Чжао повезло с дочерью.

Госпожа Чжао, польщенная похвалой, ответила:

— Жунжун с детства любит учиться. Иногда она занимается музыкой до поздней ночи, и мы никак не можем ее уговорить лечь спать.

— Мои дети не такие прилежные, — вздохнула другая дама. — Лучше бы они вообще ничего не видели и не слышали.

Остальные дамы тоже начали рассказывать забавные истории о том, как их дети учатся. Только госпожа Тао побледнела. Она никогда не думала о том, чтобы Хэ Юньци училась читать и писать, и тем более не собиралась нанимать для нее хорошего учителя. Никто никогда не говорил ей, что девочек из знатных семей нужно воспитывать так же тщательно, как и мальчиков. По сравнению с другими матерями, она и правда выглядела жестокой мачехой!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение