Ночь уже давно наступила, а дождь все еще моросил за окном.
Хэ Минчжэ шел и спрашивал: — Старый господин уже спит?
— Еще нет, — ответил управляющий Ли, принимая плащ Хэ Минчжэ. — Он распорядился, чтобы вы зашли к нему, как только вернетесь.
— Хорошо, я понял. Передай госпоже Тао, что мне не нужно ждать.
Управляющий Ли поклонился и удалился.
Хэ Минчжэ, взяв зонт, направился к Тинъюй Сюань, где жил старый господин Хэ.
Тинъюй Сюань располагался в северо-восточном углу заднего сада и представлял собой небольшой дворик всего с несколькими комнатами. С наступлением лета старый господин перебрался туда в поисках прохлады.
У входа во двор ворота были распахнуты. Снаружи можно было увидеть, как мерцает свеча в комнате, что в дождливую ночь придавало обстановке оттенок печали.
Хэ Минчжэ вдруг почувствовал озноб, словно не выдерживая ночной прохлады.
— Господин вернулся? Старый господин ждет вас внутри, — проворная служанка, заметив кого-то у ворот, поспешила выйти навстречу.
Войдя в комнату, Хэ Минчжэ увидел старого господина Хэ, который держал в руках свиток и сосредоточенно читал, сидя за столом. Увидев вошедшего, он лишь приподнял веки и спросил: — Вернулся?
Хэ Минчжэ взял у служанки полотенце и вытер лицо, забрызганное дождем. — В управлении задержались, только что вернулся.
Старый господин Хэ отложил книгу и спросил: — Что решили насчет контрибуции?
Услышав этот вопрос, Хэ Минчжэ вспыхнул: — Добрая душа подвергается обману, покорная лошадь используется для верховой езды. Теперь, когда наша Великая Цин ослабла, эти иностранцы пришли сюда, чтобы щеголять своей силой, садятся нам на шею и указывают, что делать. Теперь они требуют с нас четыреста пятьдесят миллионов лянов серебра! Сколько составляет годовой доход казны? Теперь двор собирается распределить эти выплаты по провинциям, и наша доля больше других. Это же разорит народ!
— Значит, вы решили увеличить налоги?
— Да, — угрюмо ответил Хэ Минчжэ. — Я предлагал взять часть серебра из казны, но господин Ли категорически отказался.
Губернатор Ханчжоу Ли Вэньхань происходил из знатного столичного рода Ли Ханьской армии под знаменем. Он занял свой пост в Ханчжоу только в прошлом году и еще не успел как следует погреть руки на серебре, так что отдавать его он явно не собирался. Не зря говорят: «Год губернаторства — сто тысяч лянов серебра».
— А что сказал господин Юй?
Господин Юй, о котором говорил старый господин Хэ, был Юй Ляньюань, занимавший пост финансового комиссара провинции Хунань и исполняющий обязанности губернатора провинции Чжэцзян. Этот человек, получивший вторую высшую степень на государственных экзаменах, с начала своей карьеры неоднократно выступал в защиту народа, за что заслужил похвалу как при дворе, так и среди простого люда.
— Господин Юй с начала лета разъезжает по провинции, инспектируя соляные дела, и еще не вернулся. Господин Ли предложил разработать план и представить его господину Юй по возвращении.
— Этот господин Ли весьма умен.
— Умен? Скорее, он просто жадная крыса, — Хэ Минчжэ, будучи помощником губернатора, прекрасно знал, какое тяжкое бремя налогов лежит на плечах народа. Те, кто до сих пор не желает расстаться со своим серебром, разве не жадные крысы?
Старый господин Хэ тяжело вздохнул. Его сын, прослужив столько лет чиновником, все еще был непримирим ко злу, и старик не знал, хорошо это или плохо.
— Бремя на каждой провинции велико. Даже если мы отдадим все серебро из казны, как мы сможем залатать эту огромную дыру? Хотя господин Ли и любит деньги, сейчас Великая Цин находится в шатком положении, бедна и слаба. Даже если господин Юй вернется, у него не будет другого выхода.
Взглянув на сына, старый господин Хэ увидел, что у него покраснели глаза. Он похлопал его по плечу. — Мы словно одинокая лодка в бушующем океане, которая может перевернуться в любой момент. Я уже стар, и будущее этой семьи теперь в твоих руках.
(Нет комментариев)
|
|
|
|