Глава 14. Сегодня неблагоприятный день для поездок

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

В одной из резиденций на границе.

— Генерал, из Имперского Города пришло секретное письмо, — солдат, держащий почтового голубя, вошёл в кабинет.

— Неси, — сказал мужчина средних лет с седой бородой, похожей на алебарду, сидящий за столом и держащий книгу, не поднимая головы.

Его тон был обычным, но в нём скрывалась властная аура, не требующая гнева.

— Есть, — солдат почтительно передал письмо, снятое с лапки почтового голубя.

Этот генерал был не кем иным, как Сюнь Юем, который служил на далёкой границе.

Сюнь Юй небрежно открыл письмо, но когда его взгляд пробежался по словам, его тигриные глаза расширились, и он застыл на месте.

Если что-то в этом мире могло заставить его мгновенно измениться в лице, то это было либо вторжение вражеской страны, либо его любимая дочь, Тяньи, рождённая от его любимой жены.

И это письмо из Имперского Города было связано с его драгоценной дочерью.

Он перечитывал письмо не менее трёх раз, его брови были нахмурены, и он долго не отпускал его.

В его сердце поднялся гнев, он с силой бросил письмо на стол, а за гневом последовало глубокое чувство беспомощности.

Имперский Город был процветающим, ослепляющим, но он знал, что это место, где едят мясо, не выплёвывая костей. Как его бедная дочь могла справиться с этими людьми, подобными волкам и тиграм?

Он ненавидел!

Но что он мог сделать?

Перед Золотым Залом, клятвы верности, защита страны — разве настоящий мужчина может быть обременён личными делами детей?

Но это был самый драгоценный подарок, оставленный ему самой любимой женщиной, самое мягкое место в его стальной душе, в его семифутовом теле настоящего мужчины.

Почему он мог защитить свою страну, но не мог защитить того, кто был ему дороже всего?

Тот храбрый и воинственный человек, известный по всему миру, закрыл лицо руками, выражая нотку беспомощности.

В ту ночь в кабинете горел свет, не угасая до утра.

Всего за одну ночь Сюнь Юй словно пережил год, его тёмные волосы на висках поседели.

Пока не забрезжил рассвет, Сюнь Юй закрыл глаза и, наконец, принял решение в своём сердце.

Разложил бумагу и взмахнул кистью.

— Эй!

— Я здесь, Ваш подчинённый.

— Подготовь это письмо и отправь обратно в Имперский Город.

— Есть.

Дочь, не вини своего отца!

В Императорском Кабинете.

— Ваше Величество, это пирожное Цзиньюй, которое я приготовила сама, попробуйте, — Императрица Цзи, держа в руке блюдо, поставила его рядом с Императором Дунлинем, который просматривал доклады.

— Императрица потрудилась, — Император Дунлинь отложил кисть, кивнул и улыбнулся Императрице Цзи.

— Что Вы говорите, Ваше Величество, это мой долг, — Императрица Цзи, с приличествующей улыбкой, приняла от стоявшего рядом евнуха Хуана влажный парчовый платок и лично передала его Императору Дунлиню.

Император Дунлинь взял его, вытер руки и похвалил Императрицу.

— Это пирожное Цзиньюй изысканно и миниатюрно, выглядит очень аппетитно, совсем как Цветок Падающей Росы, оно пробудило во мне аппетит, — улыбка Императрицы Цзи на мгновение застыла, но тут же вернулась к обычному выражению.

Она взяла из рук Императора Дунлиня парчовый платок, и, с улыбкой в глазах, похожих на глаза феникса, сказала:

— Тогда Ваше Величество, попробуйте, понравится ли Вам. Если понравится, я в следующий раз приготовлю ещё и пришлю Вам.

— Императрица добродетельна и благородна, похвалы министров не напрасны! — воскликнул Император Дунлинь.

— Ваше Величество, не говорите так. Это лишь мой долг. Ваше Величество днём и ночью трудится над государственными делами, а я, будучи женщиной, не могу разделить Вашу ношу, как Ваши министры. Я могу лишь заниматься такими мелкими делами, не стремясь к заслугам, но желая от всего сердца служить.

На лице Императрицы Цзи появилось выражение вины, в её словах звучало самобичевание, но любой, кто услышал бы это, похвалил бы Императрицу за её мудрость, нежность и добродетель.

— Благодарю Вас, Императрица, — Император Дунлинь протянул руку и нежно погладил мягкую руку Императрицы Цзи, выражая утешение и одобрение.

Императрица Цзи слегка опустила голову, на её бледных щеках появился лёгкий румянец, в её благородстве чувствовалась нотка обольщения.

Император Дунлинь, увидев эту прекрасную картину, невольно нежно сжал её руку, его голос стал напряжённее:

— Сегодня вечером я останусь у Императрицы.

— Тогда я сначала вернусь во Дворец Чжаоян, чтобы приготовить ужин и ждать Ваше Величество, чтобы поужинать вместе, — Императрица Цзи, с улыбкой, сделала реверанс и удалилась.

Выйдя из Императорского Кабинета, доверенная придворная дама Императрицы Цзи, Мин Цин, тихо спросила:

— Ваша милость, почему Вы только что не упомянули о браке молодого господина Цзи и Сюнь Сяоцзе?

Улыбка на лице Императрицы Цзи не изменилась, но в её голосе звучало лёгкое раздражение:

— Ваше Величество только что уже догадался о моих намерениях, говорить было бесполезно, лучше было промолчать.

Мин Цин была ошеломлена словами своей госпожи:

— Ваша милость, как Вы это поняли?

— Ваше Величество только что упомянул Цветок Падающей Росы.

Цветок Падающей Росы?

Мин Цин вдруг вспомнила, что у целителей Дунлиня было неписаное правило: если они не могли принять кого-либо, они вешали у своей двери Цветок Падающей Росы, что означало, что сегодня они не практикуют медицину.

Со временем это развилось так, что если молодые люди выражали любовь, которую не принимали, они могли подарить другой стороне Цветок Падающей Росы, что символизировало вежливый отказ, таким образом достигая цели и не нанося ущерба репутации другого человека.

Поэтому значение Цветка Падающей Росы — вежливый отказ.

Она посмотрела на серое небо и вздохнула:

— Раз Ваше Величество знает, то говорить больше бесполезно. Сегодня вечером Ваше Величество придёт во Дворец Чжаоян, давайте поскорее вернёмся во дворец и подготовимся!

— Есть, — ответила Мин Цин.

Когда шаги за пределами дворца удалились, Император Дунлинь отложил пирожное, молча посидел некоторое время, затем сказал:

— Хуан Фу.

— Здесь, — Хуан Фу поспешно шагнул вперёд и ответил.

— Как думаешь, Сюнь Юй, узнав, что я отвёл беду от его дочери, будет ли благодарен мне? — Император Дунлинь встал, подошёл к столу, заложил руки за спину и спросил своего доверенного человека, который следовал за ним более сорока лет.

— Ваше Величество так заботится о своих подданных, Генерал Сюнь непременно будет Вам безмерно благодарен, — услужливо ответил Хуан Фу.

— Ха-ха, — Император Дунлинь покачал головой и, смеясь, выругал:

— Ты, хитрец, говоришь это, чтобы обмануть меня, но на самом деле ты так не думаешь, верно?

Хуан Фу слегка поклонился, его тон был смиренным, но в его словах также сквозила лёгкая улыбка:

— Ваше Величество, Вы проницательны.

Император Дунлинь усмехнулся, погладил бороду и медленно сказал:

— Если бы этот Сюнь Юй был передо мной, он бы непременно тыкал мне в нос и ругался, говоря, что если бы не я, ради спокойствия на границе, каждый год отправлял его в такие далёкие места для службы, то с его способностями мне не пришлось бы вмешиваться.

Хуан Фу опустил голову и стоял в стороне, не вступая в разговор, потому что, будучи самым приближённым евнухом Императора Дунлиня, он должен был знать, что делать в какой ситуации. Поэтому, услышав тон Его Величества, он понял, что в этот момент Императору нужен был только слушатель, и он добросовестно выполнял эту обязанность.

— Этот Сюнь Юй сказал бы: "Будучи правителем страны, контролирующим жизнь и смерть всего мира, если даже одного человека не можешь защитить, какой смысл быть этим правителем? Лучше найти камень и разбиться насмерть, чтобы покончить со всем."

— Только этот негодник Сюнь Юй не знает, сколько раз я держал в руке камень и так сильно соглашался с его словами.

Его тон был меланхоличным, беспомощность в его словах эхом отдавалась в пустом Императорском Кабинете, и эта ярко-жёлтая фигура выглядела удивительно одинокой.

Хуан Фу опустил руки, его глаза были устремлены на свои сапоги, словно он не слышал этих слов, или словно его сегодня здесь и не было.

Император Дунлинь был очень доволен его поведением. Успокоившись, он собирался повернуться, чтобы продолжить просматривать доклады, когда в Императорском Кабинете внезапно появился тёмный страж. Он опустился на колени и преподнёс письмо.

— Ваше Величество, с границы пришло письмо с почтовым голубем, — Хуан Фу тут же шагнул вперёд, взял письмо и передал его Императору Дунлиню.

Император Дунлинь тут же открыл письмо, его выражение лица сначала было удивлённым, затем радостным, а в конце — вздох.

Он медленно сложил бумагу, на его губах появилась горькая улыбка. Как же жалко сердца всех родителей в мире!

— Хуан Фу, приготовь кисть и чернила.

— Слушаюсь Вашего Величества.

Спокойный Имперский Город вот-вот должен был поднять бурю.

Поскольку Оуян Мочэн через несколько дней должен был отмечать день рождения, и вторая сестра весь день возилась в своей комнате, готовя подарок для своего возлюбленного, у неё не было времени приходить и доставлять неприятности Тяньи. А третья сестра каждый день сидела в своей девичьей комнате, не создавая проблем. Поэтому Тяньи посчастливилось провести несколько спокойных дней.

Из-за травмы ноги две служанки приказали ей оставаться в комнате, и те, кто хотел доставить неприятности снаружи, не могли ничего сделать.

Однако мачеха по-прежнему была холодна, слуги по-прежнему смотрели свысока, а еда по-прежнему была несъедобной.

— Ши Мо, есть ли способ выйти из резиденции, не потревожив никого?

— Сегодня погода была ясной, небо бескрайним.

Скучающая Тяньи вдруг оживилась и спросила Ши Мо, которая выбирала нитки для вышивки.

Ши Мо, услышав это, покачала головой.

Тяньи тут же сникла. На самом деле, она и так знала ответ. Если бы был способ тайком выбраться из резиденции, то Сы Янь в тот день не пришлось бы силой прорываться, чтобы найти для неё лекаря.

— Барышня, Вам скучно?

— Сы Янь вошла, держа в руках высушенную одежду.

— Как думаешь? Сидеть в таком большом дворе, а смотреть вверх — то цветы, то трава, а потом только вы двое.

Одно дело, когда что-то красиво, другое — когда смотришь на это долго, — Тяньи недовольно жаловалась. Если так будет продолжаться, у неё на голове вырастет трава.

— Барышня хочет выйти прогуляться? — Сы Янь, увидев скучающий вид своей госпожи, не удержалась и с улыбкой спросила.

— Сы Янь, ты добиваешь меня!

Тяньи надула губы.

— Сы Янь не посмеет, но если барышня хочет выйти, то она может спокойно выйти через главные ворота. Думаю, стражники не посмеют её остановить.

Глаза Тяньи загорелись:

— Отличная идея! Можно же было просто выйти через главные ворота, я ведь не преступница. Почему я была такой глупой?

И тогда Тяньи, взяв с собой Сы Янь, Ши Мо и двух личных телохранителей, которых ей выделил отец, открыто вышла из резиденции генерала.

Тяньи махнула рукой, чтобы Сюнь Цзя и Сюнь И скрылись в тени, а она сама с Сы Янь и Ши Мо направилась по улице.

Она была здесь почти месяц, но, кроме того раза, когда она ездила во дворец, больше ни разу не выходила за ворота резиденции. Поэтому, когда Тяньи увидела перед собой эту оживлённую улицу, заполненную повозками и непрерывным потоком людей, она невольно остолбенела.

Это была процветающая улица древности, и, ощущая её так близко, Тяньи чувствовала себя немного нереально, немного не верилось.

Насмешка, донёсшаяся сзади, вернула блуждающие мысли Тяньи.

— Это же дурочка из резиденции Великого Генерала, не так ли? Она тоже вышла погулять! Пошли, давай поспорим, кто её собьёт, тот подарит другому пойманного сегодня сверчка.

Тяньи, услышав слова, тут же насторожилась, но было уже поздно. Её сильно толкнули в поясницу, и она неудержимо полетела вперёд.

— Барышня! — в ушах раздались испуганные крики Сы Янь и Ши Мо.

— Ха-ха! — двое богато одетых мальчишек, смеясь, убежали, совершенно не заботясь о том, сильно ли упадёт тот, кого они толкнули, и споря о принадлежности своих сверчков.

Зелёная земля приближалась всё ближе. Тяньи в душе сожалела, что не посмотрела в календарь, благоприятен ли сегодняшний день для поездок, а затем смиренно закрыла глаза, готовясь принять эту неожиданную беду.

Однако ожидаемой боли не последовало. Вместо этого в пояснице почувствовалась мягкая сила, которая поддержала её, предотвратив близкий контакт с землёй.

Лёгкий аромат орхидеи окутал её. Тяньи замерла, и в её ушах раздался нежный, витающий голос.

— Девушка, Вы в порядке?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение