О чем-то беспокоится.
Цзинь Юй обрадовалась. Ах ты, негодник, посмотрим, сколько ты еще продержишься.
Она подвинулась еще ближе к Цину…
У ее уха раздался глухой стук — Цин свалился с кровати.
Том 1. 012. Серебро с небес
— Я же сказал тебе не двигаться! — Цин сидел на полу и смотрел в потолок.
Цзинь Юй, отвернувшись от Цина, подвинулась к краю кровати. Какое разочарование! Оказывается, Цин обнимал ее потому, что кровать была слишком узкой, и он боялся упасть.
Цин снова забрался на кровать. Вскоре послышалось его ровное дыхание. Он… уснул?
Цзинь Юй разочарованно вздохнула, убрала руку Цина, снова оказавшуюся у нее на талии, и подвинулась ближе к малышу у стены. Иначе она не смогла бы спать всю ночь.
То ли Цин был слишком порядочным, то ли она недостаточно привлекательна — они лежали в одной кровати, а у него не возникло никаких мыслей?
Дождь продолжал идти. Похоже, лоток с кашей поставить не удастся. Цзинь Юй спокойно уснула.
Когда она проснулась, ливень на улице прекратился. Цина рядом уже не было. На столе стояла миска с волчьим молоком, от которой еще шел теплый пар. Малыш сидел рядом и, лепеча что-то, перебирал пальчиками.
Цзинь Юй напоила малыша волчьим молоком и пошла во внутреннюю комнату оценить ущерб.
Увиденное ее потрясло. На столе и на полу стояла вода. Кровать походила на одинокую лодку посреди реки. С дырявой крыши все еще капало. Даже если разобрать крышу и просушить, на это уйдет не один и не два дня. Похоже, им еще какое-то время придется спать на одной кровати.
Она втайне радовалась, что дом Цина был настолько беден, что терять было нечего. В любом другом доме ущерб был бы огромным.
Дождь прекратился, вышло солнце. Лоток с кашей все равно не поставить. Цзинь Юй вынесла маленький стульчик во двор и стала играть с малышом. Надо сказать, за эти дни она искренне полюбила его и полностью прочувствовала материнскую нежность к своему ребенку.
Малыш был очень забавным. Наевшись, он почти не капризничал. Он как раз учился говорить. Когда взрослый произносил слово, он внимательно смотрел на губы говорящего, а затем с трудом пытался повторить. Если не получалось, он сердился, а если получалось — заливисто смеялся.
Так они и сидели во дворе — большая и маленький, одна учила, другой учился, весело играя.
«Шлеп!» — большой слиток серебра упал у ног Цзинь Юй, едва не задев ее ступню.
Насколько большим был слиток… Цзинь Юй не очень разбиралась, но он был действительно большим. Наверное, ей пришлось бы продавать кашу несколько месяцев, чтобы заработать столько.
«Шлеп!» — еще один…
Небеса всю ночь проливали дождь, а теперь начали сыпать серебром?
Неожиданное богатство с небес — это хорошо, но когда серебро падает прямо на голову — это слишком страшно. К счастью, слиток упал у ее ног. А если бы попал в голову, разве не осталась бы дырка?
Цзинь Юй подняла голову к небу и неожиданно увидела у ворот двора девушку в очень яркой одежде. В руках она держала еще два слитка серебра, размером примерно с те, что лежали на земле, и, похоже, собиралась бросить и их.
Черты ее лица были тонкими, но вид — довольно дерзким. Она смотрела на Цзинь Юй с презрением. Этот высокомерный взгляд сразу же разозлил Цзинь Юй.
За ней стояла служанка в синей одежде, выглядевшая очень проворной. Но, как говорится, какова госпожа, такова и слуга — она тоже смотрела на Цзинь Юй свысока.
Цзинь Юй рассердилась. Разве можно, имея деньги, бегать по чужим дворам и разбрасывать их?
Как говорится в одной известной фразе: это загрязняет окружающую среду, а если попадет в ребенка?
Даже если не попадет в ребенка, то попадет в цветы и травы — тоже нехорошо!
Даже если не попадет в цветы и травы, делать ямы в чужом дворе — это неправильно, можно ведь и ногу подвернуть.
К тому же, эта женщина явно пришла с недобрыми намерениями. Сто процентов — она пришла из-за мужчины этого дома.
Разозлившись, Цзинь Юй подобрала серебро с земли, стряхнула с него грязь и сунула прямо за пазуху.
Том 1. 013. Соперница явилась
Девушка презрительно скривила губы. Стоявшая за ней служанка холодно усмехнулась:
— Взяла серебро нашей барышни, так убирайся скорее!
Цзинь Юй взглянула на нее искоса:
— Я подобрала серебро в своем дворе. Кто докажет, что оно принадлежит вашей барышне?
Она продолжила играть с малышом.
— Ты… — Служанка задохнулась от злости. Она никогда не видела таких бесстыжих людей. Ясно же, что серебро бросила барышня, как оно могло стать ее собственностью?
Неужели в земле ее двора растет серебро?
Но ведь она действительно подобрала его в своем дворе, тут не поспоришь.
Барышня тоже не ожидала, что Цзинь Юй поведет себя не так, как обычно. По идее, разве она не должна была со слезами спрашивать, что все это значит?
А потом она, барышня, могла бы сказать, что дает ей денег, чтобы та ушла от Цина?
А потом та должна была бы плакать и умолять не прогонять ее, соглашаясь даже стать наложницей?
Или вымогать у нее побольше серебра, чтобы уйти с ребенком?
Но она не спрашивает. Как же ей продолжать?
Она держала серебро в руках, не зная, бросить ли его еще, или потребовать вернуть предыдущие слитки.
Служанка торопливо сказала:
— Это серебро только что бросила наша барышня! Как ты можешь бессовестно говорить, что оно из твоего двора?
«Пф-ф», — холодно фыркнула Цзинь Юй. — У твоей барышни что, с головой не в порядке? Зачем ей просто так бросать серебро в чужой двор? Кто в это поверит?
— Но это серебро действительно принадлежит нашей барышне!
— Пусть твоя барышня позовет его, посмотрим, откликнется ли? Если нет, то с какой стати оно ее?
— Ты…
— Или на серебре написано имя твоей барышни?
— Ты…
— Что «ты»? Если делать нечего, убирайся скорее. Мой малыш еще маленький, плохо разбирается в людях, и мы не приветствуем людей с больным мозгом, загрязняющих воздух.
Цзинь Юй встала со стульчика, взяла малыша на руки и, не церемонясь, схватила метлу, начав мести прямо под ноги барышне и служанке.
— Как ты смеешь так поступать, женщина? — вскрикнула барышня, подпрыгивая, чтобы увернуться от метлы.
— А что я сделала? Это мой дом, а не место для твоих весенних прогулок, куда можно приходить когда вздумается. Я же сказала, что тебе здесь не рады, почему ты до сих пор не убралась? — Цзинь Юй еще пару раз взмахнула метлой, выметая барышню и служанку за дверь.
Выгнав их со двора, Цзинь Юй перестала их гнать, закрыла ветхие ворота и снова села на стульчик.
Стоя за низкой, доходившей лишь до пояса, изгородью, барышня, уперев руки в бока и выпятив грудь, совершенно забыв о приличиях, принялась ругаться, указывая на Цзинь Юй.
— Ты, бесстыжая женщина! Мало того, что такая уродливая, так еще и с таким большим ребенком! Думаешь, раз мой Цин добрый, то можно к нему привязаться? Тьфу! Не видела такой бесстыжей! Неудивительно, что твой муж тебя бросил. Будь я на твоем месте, я бы от стыда спряталась и людям на глаза не показывалась!
Из-за криков барышни сбежались соседи, услышавшие шум.
Увидев барышню, которую, похоже, все знали, они встали в стороне, перешептываясь и показывая пальцами. Смысл их разговоров был ясен… они пришли посмотреть на представление.
Цзинь Юй не стала с ней ругаться. Она просто взяла малыша на руки, встала посреди двора и с улыбкой начала его поучать:
— Сынок, запомни, когда вырастешь и будешь жениться, есть три типа женщин, которых нельзя брать в жены. Первый — те, кто считает себя красивыми: такие женщины сами по себе уродливы, но всегда думают, что они — небесные феи, а все остальные им в подметки не годятся.
Не сумев привлечь мужчину, они только и делают, что целыми днями пялятся на чужих мужей. Вот как та, что стоит снаружи. С такой-то внешностью еще смеет зариться на твоего папу, какая бесстыжая!
Том 1. 014. Недоразумение из-за платка
— Второй тип — безмозглые. Такие женщины целыми днями лезут из кожи вон, чтобы стать второй женой, не понимая, нужны ли они кому-нибудь вообще. Их уже считают посмешищем, а они все еще думают, что неотразимы. Неудивительно, что твой папа с утра пораньше спрятался. Наверное, боится, что от взгляда на такую гадость у него ячмень вскочит.
— Третий тип — те, кто считает себя сексуальными. Таких женщин нужно избегать больше всего. Выпячивают грудь, а там и двух лянов мяса нет, но все равно любят выпячивать. Не понимают, что даже если они будут выпячивать ее сколько угодно, спереди и сзади разницы не видно. Лучше бы вели себя скромнее.
Голос Цзинь Юй был негромким, но каждое слово — четким и ясным, так что все отчетливо слышали. Люди невольно взглянули на выпяченную грудь барышни. Хотя все посчитали слова Цзинь Юй немного резкими, они все же усмехнулись про себя — грудь действительно была маленькой до смешного.
Барышню трясло от злости. Однако после слов Цзинь Юй она засомневалась в отношениях между ней и Цином.
Изначально она слышала, что Цин подобрал женщину, но Цзинь Юй постоянно говорила так, будто Цин — отец этого малыша.
Она уже собиралась, не обращая ни на что внимания, начать ругаться в ответ, как увидела Цина, протискивающегося сквозь толпу.
Увидев происходящее во дворе и за его пределами, он сначала замер: — Что здесь происходит?
За спиной Цина стоял красивый мужчина в белоснежных одеждах, элегантный и обаятельный, с легкой улыбкой в миндалевидных глазах.
Рядом с красавцем стояла необыкновенно красивая девушка со свежим и утонченным видом. Казалось, одно ее присутствие заставляло всех затаить дыхание.
В этот момент красавец с интересом разглядывал Цзинь Юй, а прекрасные глаза девушки были неотрывно устремлены на Цина.
Сердце Цзинь Юй екнуло. Несомненно, это была еще одна соперница, и, по сравнению с той барышней, неизвестно чьей дочерью, она представляла гораздо большую угрозу.
Услышав голос Цина, барышня просияла и уже собиралась кокетливо броситься к нему, но увидела двух человек за его спиной. Замерев на мгновение, она словно потерпела поражение…
(Нет комментариев)
|
|
|
|