Глава 7. Медленный яд (Часть 1)

Глава 7. Медленный яд

В начале лета лучше есть что-нибудь легкое.

Когда Лэн Ло снова пришел в «Обитель Лунного Холода», там все еще было полно посетителей. За столиком у окна, как и вчера, сидел всего один человек. На нем была та же грубая одежда, те же деревянные сандалии, то же лицо, которое одновременно привлекало и заставляло чувствовать себя неловко.

Этот посетитель заказал куриную грудку с семенами лотоса и кувшин выдержанного нюйэрхуна. Он наливал себе вино и наслаждался им в одиночестве.

Когда слуга снова подвел Лэн Ло к его столику, все трое слегка усмехнулись. Слуга только открыл рот, чтобы попросить разрешения, как посетитель кивнул и жестом пригласил Лэн Ло сесть.

Лэн Ло заказал небольшую тарелку салата из миндаля, тарелку арахиса в уксусе и кувшинчик легкого вина.

Посетитель посмотрел на его тарелки, затем на него самого и, опустив голову, продолжил ужинать куриной грудкой.

Говорят, что регулярное употребление арахиса в уксусе повышает мужскую силу. Правда ли это? Лэн Ло об этом ничего не знал.

Сегодня те же самые городские бездельники продолжали вчерашние разговоры. Они рассказывали, что господин Ма, наконец, решился и пригласил лекаря, чтобы тот отрезал лишний палец его маленькому сыну. Господин Лю пригласил даоса провести 49-дневный поминальный ритуал по своей умершей жене. А господин Чэнь действительно объявил о поиске знатока фэншуй для оценки своего дома. Конечно, официально было заявлено именно так, но все понимали, что на самом деле он хочет построить себе защищенную от грабителей гробницу, чтобы спрятать там свое бесценное сокровище.

Когда Лэн Ло закончил ужинать, его сосед по столу уже спал, прислонившись к оконной раме. Ворот его рубахи был распахнут, пояс небрежно завязан. На поясе висел изящный темно-синий шнур, сплетенный в форме, напоминающей то ли двух рыбок, то ли два полумесяца. Трудно было сказать наверняка, что это такое, но было видно, что человек, сплетавший этот шнур, был очень умелым и внимательным к деталям. Возможно, это была работа какой-нибудь искусной женщины.

Бросив на стол несколько серебряных монет, Лэн Ло вышел из «Обители Лунного Холода».

Вернувшись на постоялый двор, он переоделся в простую одежду и неторопливо направился к Поместью Чэнь в Переулке Гуйчжи.

У главных ворот поместья он увидел женщину с двумя служанками, которые несли корзины и стучали в дверь. Они сказали, что пришли навестить третью госпожу Сюй, родственники которой жили в городе.

Сюй не ожидала, что ее семья придет так быстро, ведь она отправила сообщение только утром. К тому же, пришла ее родная мать. Она поняла, что слова Динсян, пересказанные ею прошлой ночью, возымели действие. В конце концов, ее семья жила за счет денег семьи Чэнь, и если бы она потеряла расположение господина Чэня, ее семье тоже пришлось бы несладко.

Мать Сюй долго утешала дочь, а перед уходом оставила корзину с овощами, фруктами и семенами коикса, которые Сюй попросила ее принести, следуя совету Динсян. Знала бы она раньше, ей не пришлось бы терпеть Лайфуцзя и смотрительницу кладовой, униженно выпрашивая у них семена лотоса и серебряные ушки. С другой стороны, разве раньше у нее была такая смышленая служанка, как Динсян?

Чтобы готовить еду отдельно, нужно было сначала получить разрешение госпожи. Но если бы Сюй открыто попросила об этом, ей почти наверняка отказали бы. Поэтому Динсян предложила использовать для приготовления каши и тушеных блюд ту же печь и глиняный горшок, в которых Сюй обычно варила лекарства. Так можно было скрыть все от госпожи и не вызывать подозрений у тех, кто мог навредить.

В тот же вечер Динсян собственноручно приготовила для Сюй лечебную кашу из красных фиников, ямса, чечевицы, семян эвриалы, семян лотоса и других ингредиентов. Сюй с аппетитом съела две небольшие чашки каши с маринованной редькой. Ей показалось, что эта еда была вкуснее и приятнее, чем все, что она ела раньше.

Когда принесли обычный ужин из кухни, Динсян с улыбкой приняла его. Как только слуга ушел, она велела Иньсин'эр запереть ворота двора. Шуйсянь и Лянь'эр вместе выкопали ямку под деревом утун в углу двора, вылили туда половину принесенной еды и закопали обратно.

Когда слуга из кухни пришел забрать посуду, он лишь взглянул на оставшуюся еду и, ничего не заметив, ушел.

Перед сном, когда Динсян готовила лекарство, она добавила к обычным ингредиентам немного солодки, которую тоже принесла мать Сюй. Солодка обладала противоядными свойствами.

На следующее утро Сюй почувствовала себя необычайно бодрой. Конечно, она понимала, что это всего лишь самовнушение. Болезнь, которой она страдала почти десять лет, не могла исчезнуть за одну ночь. Но уже то, что ее настроение улучшилось, было большим прогрессом.

Утренний воздух был особенно свежим. По совету Динсян Сюй, опираясь на Ванчунь и Иньсин'эр, прогулялась по саду около получаса. К счастью, на этот раз они не встретили никого неприятного, но и господина Чэня тоже не увидели.

Динсян вышла из Двора Пурпурной Зари одна и, бесцельно бродя по поместью, дошла до главной кухни. Как только она заглянула внутрь, на нее набросилась грозного вида пожилая женщина:

— Ты из какого двора, девчонка?! Нечего тебе тут делать, иди работай! Я пожалуюсь твоей госпоже, тебе ноги переломают!

«Тьфу ты, откуда здесь взялась эта старая цепная собака?» — подумала Динсян.

Она неторопливо вышла из-за двери, с улыбкой подошла к женщине и поклонилась:

— Не сердитесь, мамаша. Я служанка третьей госпожи Сюй. Наша госпожа сказала, что вчерашний утиный суп с бамбуковыми побегами был какой-то странный на вкус, и попросила меня узнать, действительно ли он такой или… что-то случилось. Если он действительно такой, я скажу поварихе, чтобы больше не приносила этот суп нашей госпоже.

Женщина фыркнула:

— Тьфу! Весь дом вчера ел этот суп, и только вашей госпоже он не понравился? Что, ваша госпожа — небожительница, не привыкла к земной пище?

— Не сердитесь, мамаша, — Динсян поспешила задобрить ее, подошла и взяла за руку. — Наша госпожа нездорова, поэтому у нее особый вкус. Она вовсе не жалуется на ваше мастерство. На самом деле… — Динсян понизила голос, — это даже хорошо. На одно блюдо меньше — на одну заботу меньше. К тому же, для господ всегда готовят одинаковый набор блюд, независимо от того, едят они их или нет. Продукты и деньги все равно тратятся. А то, что госпожа не съедает, разве просто так выбрасывают?

Эти женщины, проработавшие много лет в богатых домах, были хитрыми и изворотливыми. Они не упускали ни одной возможности поживиться за чужой счет.

Их должности среди слуг были самыми низкими, жалованье маленьким, прокормить семью было трудно. Поэтому они старались урвать все, что могли.

Слова Динсян попали прямо в точку. Женщина смягчилась, но все же с подозрением спросила:

— А что можно сделать с тем, что не выбрасывают? Если господа не скажут, что отдают это нам, мы, слуги, не посмеем и притронуться.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Медленный яд (Часть 1)

Настройки


Сообщение