005
Бу Чжань сжал её подбородок, и поцелуй стал глубже.
Мягкий матрас слегка прогнулся, занавески коснулись пола, лунный свет проникал сквозь тонкую ткань.
Цзян Лин тихонько застонала от лёгкой боли в губах, не смея противиться.
Она запрокинула голову, закрыла глаза и замерла, словно неживая, лишь длинные, густые ресницы слегка подрагивали, выдавая её смущение и тревогу.
Вечерний ветер проникал сквозь окна, заставляя пламя лампы дрожать, отбрасывая на стену причудливые тени сплетённых фигур.
От её губ исходил лёгкий аромат.
Тот самый аромат.
Аромат, от которого на душе становилось легко и радостно, а тело наполнялось приятной истомой.
Почувствовав тяжесть на талии, она инстинктивно отпрянула.
Но тут же пожалела об этом — теперь она была женой Бу Чжаня, и близость с ним была её супружеским долгом. Не покажется ли ему её поведение слишком робким? Не подумает ли он, что она слишком капризна?
Однако он не дал ей времени на раздумья. Его тело, окутанное лёгким ароматом сандалового дерева, накрыло её, словно волна.
Его запах тоже был очень тонким.
Хотя свет лампы был тусклым, он всё же освещал их фигуры. Цзян Лин, глядя на смутные очертания мужчины, сжала простыню.
Её дыхание сбилось, кончики пальцев дрожали. Она заметила, что в обычно спокойном выражении лица Бу Чжаня появилось что-то чувственное и легкомысленное.
Спустя некоторое время, заметив её состояние, Бу Чжань замер.
— Что случилось?
Цзян Лин сделала глубокий вдох и сказала: — Господин канцлер, я… хочу погасить свет.
В этот момент тусклый свет лампы дрогнул и упал на Цзян Лин.
Тонкое одеяло немного сползло, обнажив её белые, округлые плечи.
Хрупкое тело девушки утопало в постели, её прекрасное лицо выражало тревогу и страх. Капельки пота стекали по тонкой шее и падали на ключицы.
Она была такой нежной и робкой, не выносящей яркого света. Её миндалевидные глаза наполнились слезами, казалось, она вот-вот расплачется.
Бу Чжань опустил голову и посмотрел на неё, его кадык едва заметно дёрнулся.
С тихим щелчком лампа погасла, и вокруг воцарилась тишина.
Оказавшись в темноте, Цзян Лин нервно вцепилась в нижнюю рубашку мужчины.
Пальцы Бу Чжаня накрыли её тонкие пальчики и разжали их. За окном усилился ветер.
Она вся дрожала.
— Боишься?
В его голосе не было заботы, скорее удивление.
Цзян Лин не стала лгать и тихонько ответила: — Да.
Она действительно боялась.
В густой темноте она не видела выражения его лица.
Она чувствовала лишь, что он большой и сильный, словно свирепый волк.
В глазах мужчины клубилась тьма, словно туман, которую Цзян Лин не могла понять.
Бу Чжань прикусил её губу.
Вкус крови смешался с лёгким ароматом сандалового дерева, исходящим от него, и проник в прерывистое дыхание Цзян Лин, заставив её вспомнить тот день, когда, переступив через жаровню, она так же обессиленно упала в брачных покоях и прокусила губу.
Голова кружилась.
Точно так же кружилась голова.
К удивлению Цзян Лин, несмотря на свой холодный нрав, Бу Чжань был довольно нежен.
Его холодные губы бесстрастно коснулись её виска, он лизнул ранку на её губе.
Послышалось тихое «ссс», и её сладкое дыхание снова коснулось его лица.
Лёгкий запах крови.
Тихий всхлип.
Словно котёнок.
У Бу Чжаня раскалывалась голова, но, вдохнув этот аромат, он почувствовал, как освежающий ветерок проникает в его затуманенное сознание.
Казалось, для его многолетнего недуга наконец нашлось лекарство.
…
Долгое время спустя.
Ночь была глубокой.
Бу Чжань приподнялся и позвал слуг, чтобы принесли воды.
Занавески, лёгкие, как облака, были отдёрнуты, и яркий лунный свет проник в комнату. Цзян Лин, укутавшись в одеяло, свернулась калачиком в ногах кровати. То ли от боли, то ли от чего-то ещё, её глаза покраснели, она была похожа на испуганного кролика.
Бу Чжань равнодушно взглянул на неё, на его лице не было никаких эмоций.
В отличие от его холодности, Цзян Лин чувствовала, что её тело горит, словно её поджаривали на огне. Ей было очень плохо.
Она мучилась всю ночь.
На следующее утро в резиденции Бу всё изменилось.
Весть о том, что Бу Чжань провёл ночь в Тинъюньгэ, разнеслась по всей резиденции. Слуги один за другим спешили выразить своё почтение новой госпоже.
В то же время в Таньсянъюань царила мёртвая тишина.
Цинцзюй, принимая доставленные благовония и одеяла, расплывалась в улыбке.
Люйу первая заметила, что с её госпожой что-то не так, и с беспокойством спросила: — Госпожа, вам нездоровится? Почему у вас такой плохой цвет лица?
Цзян Лин, стиснув зубы, ответила: — Мне немного… нехорошо.
Она терпела всё утро.
Сначала она думала, что это нормально, но жжение становилось всё сильнее, словно её обжигали. Она хмурилась от боли, но стыд не позволял ей рассказать о своих страданиях.
Слуги поспешили найти лекарство.
Цзян Лин взяла мазь у Цинцзюй, отослала всех и осмотрела больное место.
Оно было ещё краснее, чем вчера, и опухло. Превозмогая боль, она нанесла охлаждающую мазь из белого нефрита.
Стало немного легче.
Видя, что она долго не выходит, матушка Цинцзюй забеспокоилась и спросила из-за ширмы: — Госпожа, может быть, мне вам помочь? Это всё моя вина, вчера вечером я забыла вас предупредить.
— Господин канцлер — мужчина, он не всегда знает меру. Вам нужно беречь себя. Если у вас останутся какие-то проблемы со здоровьем, это будет очень плохо.
Стоя за ширмой, Цзян Лин покраснела и тихо ответила: — В следующий раз я буду осторожнее.
В этот момент во двор вошла группа людей.
Главного управляющего резиденции Бу звали Сунь. Он держал в руках множество вещей.
— Госпожа, это господин канцлер велел нам передать. Здесь шпильки, ткани, пудра и ценные лекарственные травы для укрепления здоровья.
Цзян Лин велела Цинцзюй и Люйу поблагодарить управляющего.
Когда тот ушёл, Цзян Лин обошла изящную ширму. От боли она пошатнулась, но Люйу вовремя подхватила её, и она не упала.
Была уже середина дня. Яркий солнечный свет проникал в комнату, отбрасывая лёгкую тень на лицо девушки.
Цзян Лин не пользовалась косметикой, но от этого выглядела ещё прекраснее, словно распустившийся лотос, чистая и нежная.
Цинцзюй, глядя на неё, ещё раз подумала, что новая госпожа — настоящая красавица.
Неудивительно, что господин канцлер был так щедр. Все эти шпильки и ткани были редчайшими сокровищами.
Цинцзюй не могла налюбоваться ими, но Цзян Лин оставалась равнодушной, казалось, её не волновали эти материальные ценности.
Таких вещей она видела предостаточно и в резиденции Великого Наставника, и во дворце.
И тут матушка Цинцзюй произнесла: — Старшая госпожа, господин канцлер всё же заботится о вас. Он специально прислал столько драгоценностей. Господин канцлер так добр к вам.
Цзян Лин вспомнила прошлую ночь, нежность мужчины, и вдруг улыбнулась.
Её улыбка была лёгкой, едва заметной, в ней читалось тихое счастье и спокойствие.
Все говорили, что канцлер Бу Чжань — воплощение зла, коварный и безжалостный.
Что он холоден, как камень, который невозможно согреть.
Цзян Лин, глядя на подарки, подумала, что этот печально известный господин Бу, кажется, не так уж и плох, как о нём говорят.
…
Она велела Люйу убрать подарки, присланные Бу Чжанем.
Служанка таинственно подозвала её к углу и достала что-то из рукава.
(Нет комментариев)
|
|
|
|