003
По традиции на второй день после свадьбы невеста должна была поднести чай родителям мужа.
У Бу Чжаня не было ни отца, ни матери, поэтому Цзян Лин была освобождена от этого ритуала.
Однако ей не удалось отдохнуть. Едва рассвело, как слуги принесли таз для умывания и новое платье, чтобы помочь новой госпоже привести себя в порядок.
В павильон Тинъюньгэ вереницей вошли служанки.
Главную звали Цинцзюй. Она была старшей служанкой в резиденции Бу, рассудительной женщиной, умевшей наблюдать за людьми и понимать их настроение.
Войдя, она увидела, что брачное ложе было таким же опрятным, как и накануне, а свадебное платье невесты всё ещё аккуратно надето. Она сразу поняла, что новая госпожа не сомкнула глаз всю ночь.
Поэтому, не смея сказать ни слова, она подошла и начала расчёсывать волосы госпожи.
Остальные служанки, оставив всё необходимое, были отправлены Цинцзюй прочь.
В огромной спальне остались только госпожа и две служанки.
Цинцзюй держала в руках гребень, искоса поглядывая в бронзовое зеркало.
Она давно слышала, что новая госпожа необычайно красива, и, войдя в комнату, была поражена её красотой.
В столице было множество прекрасных женщин, но впервые Цинцзюй потеряла дар речи от чьей-то внешности.
Девушка в красном платье, с волосами, собранными в небрежный пучок.
Волосы, словно тушью окрашенные, шпильки, как россыпь драгоценных камней, щёки, будто спелые личи, нос, нежный, как гусиный жир.
Взгляд скользил ниже — там, где нужно, фигура была стройной, а там, где нужно, — волнующе пышной.
Цинцзюй слегка опустила голову, невольно бросив ещё пару взглядов, и вдруг уловила тонкий аромат.
Этот аромат исходил от шеи девушки.
Очень лёгкий, он не был таким приторным, как пудра, и не таким холодным, как горный ручей.
Аромат был нежным, с тёплыми нотками, и от одного вдоха становилось необычайно легко на душе.
Расчёсывая волосы госпожи, Цинцзюй не удержалась и спросила: — Госпожа, какими благовониями вы пользуетесь? Они так чудесно пахнут.
— Это не благовония, — гордо ответила Люйу. — Наша госпожа от природы наделена красотой, и с рождения её тело источает тонкий аромат.
— Вот как, — улыбнулась Цинцзюй. — Этот аромат не только приятен, но, кажется, обладает и особым действием. Я вдохнула его всего раз, и мне стало так легко и радостно на душе.
В её словах явно слышалось желание польстить новой госпоже.
Однако Цзян Лин лишь слегка поджала губы, снова вспомнив о событиях вчерашнего дня.
Пустая, одинокая комната и… наполненная смехом и весельем соседняя.
Казалось, заметив её задумчивость, Цинцзюй отложила гребень. — Госпожа, вы думаете о господине канцлере? Не беспокойтесь, господин канцлер не хотел вас обидеть. Просто сейчас в столице неспокойно, а господин канцлер занимает высокий пост, поэтому, естественно, у него много дел. Он не может всё бросить. Вчера он наверняка был занят государственными делами.
Как раз в этот момент со двора донёсся разговор слуг.
— Вы слышали? Вчера ночью наш господин канцлер приказал обыскать резиденцию семьи Лу.
За одну ночь там всё было залито кровью, горы трупов. Конфисковали много серебра, много людей погибло...
— Семья Лу? Та самая, которая постоянно противостояла господину канцлеру при дворе?
— А какая ещё семья Лу заслуживает того, чтобы наш господин канцлер лично занялся ею?..
Вот почему он не появился в брачную ночь — оказывается, он устранял противников.
— Но ведь вчера была свадьба господина канцлера.
В брачную ночь он совсем не обращал внимания на новую госпожу, даже не зашёл в спальню.
Вот, только что вернулся с обыска у Лу, а теперь снова отправился во дворец с докладом.
— Эх, жалко нашу новую госпожу.
...
Услышав последние слова, Цзян Лин замерла.
В ясном зеркале отразилось её прекрасное, чистое лицо.
Цинцзюй поспешно сказала: — Эти болтуньи только и умеют, что сплетничать за спиной у хозяев. Я накажу их как следует. Госпожа, прошу вас, не принимайте их слова близко к сердцу.
— Господин канцлер приказал мне поселиться в Тинъюньгэ, чтобы заботиться о вас. Если вам что-то не нравится в резиденции Бу, говорите мне.
Услышав это, Цзян Лин спросила с любопытством: — Цинцзюй, а ты знаешь, кто живёт по соседству со мной?
Женщина, наблюдая за её выражением лица, осторожно ответила: — В соседней комнате живёт... госпожа Фэн.
— Госпожа Фэн?
Не успела Цзян Лин отреагировать, как Люйу возмущённо воскликнула: — Ваш господин канцлер ещё не женился на главной жене, а уже тайно завёл наложницу?!
— Госпожа, не поймите неправильно, госпожу Фэн и нашего господина канцлера ничего не связывает. Она — известная лекарь. Некоторое время назад она спасла жизнь нашему господину канцлеру, и он, желая отблагодарить её и пожалев, оставил её в резиденции Бу. Если старшая госпожа не хочет, чтобы она жила здесь, я сообщу об этом господину канцлеру, и он переселит её в другой двор.
Цинцзюй давно слышала, что у новой госпожи мягкий и покладистый характер, и решила, что та не станет просить о переселении Фэн Иньинь, поэтому сказала это мимоходом.
К её удивлению, старшая госпожа, немного подумав, кивнула: — Хорошо.
Цинцзюй опешила, явно не ожидая такой реакции.
Дело было не в том, что Цзян Лин невзлюбила Фэн Иньинь.
С детства её учили, что главная жена в семье не должна быть ревнивой, и Цзян Лин не собиралась соперничать с госпожой Фэн.
Просто правила гласили, что наложница не может жить в одном дворе с главной женой.
Было ли что-то между Фэн Иньинь и Бу Чжанем раньше, Цзян Лин не волновало. Она даже подумала, что если у Бу Чжаня и Фэн Иньинь взаимные чувства, то ему лучше взять её в наложницы. Держать её в резиденции Бу без определённого статуса — неправильно.
В тот же день Фэн Иньинь переехала из Тинъюньгэ.
Цзян Лин сидела в главной спальне, держа в руках чашку рисово-бобового супа, и слушала шум из соседнего двора.
Оттуда доносились громкие, нескрываемые жалобы, словно кто-то выражал своё недовольство.
— Госпожа, почему мы должны уступать место, как только она появилась?
— Мы жили в Тинъюньгэ первыми, а теперь нас заставляют собирать вещи и переезжать в Таньсянъюань. Всё должно быть по порядку!
Едва служанка Фэн Иньинь закончила говорить, как, обернувшись, увидела Люйу, стоящую у ворот двора.
На ней всё ещё была одежда из резиденции Цзян — зелёный жакет и юбка, а волосы были собраны в два игривых пучка.
Люйу тоже надоел шум из соседнего двора, и, войдя в боковой двор, она услышала эти слова.
Она рассмеялась: — Госпожа Фэн, хотя я и из семьи Цзян, но я знаю, что в резиденции Бу не принято говорить о том, кто пришёл первым.
В комнате, в резном кресле из грушевого дерева, на неё лениво посмотрели.
Фэн Иньинь была одета в лёгкий халат с цветочным узором. Вокруг неё вился дымок из восьмиугольной курильницы, окутывая её брови. Она с любопытством приподняла бровь и неторопливо спросила: — О? А о чём же, по-твоему, следует говорить со мной?
Люйу, глядя на неё, чётко произнесла: — О правилах этикета и субординации.
Услышав это, Фэн Иньинь прикрыла рот рукавом и фыркнула: — Новая госпожа, которую муж даже не взглянул в брачную ночь, действительно очень «уважаема».
Она ничуть не скрывала сарказма в своих словах.
Действительно, события прошлой ночи стали известны всем в резиденции Бу.
Более того, не только в резиденции Бу, но и во всей столице Цзян Лин стала посмешищем.
Все знали, что новая госпожа не пользуется благосклонностью канцлера, и её положение главной жены было лишь формальностью.
В резиденции всегда хватало приспособленцев, которые меняли своё отношение в зависимости от ситуации. Всего за три дня Цзян Лин ещё острее ощутила всю опасность человеческой природы.
Как говорила Люйу, теперь госпожу притесняли настолько, что даже собаки в резиденции канцлера, проходя мимо Тинъюньгэ, лаяли на дверь.
(Нет комментариев)
|
|
|
|