— Пойдём.
— Пойдём?
Люйу инстинктивно протянула руку, чтобы поддержать её, но, осознав происходящее, широко раскрыла глаза. — Госпожа, вы действительно собираетесь идти пешком до резиденции Бу?
Этого ни в коем случае нельзя делать!
Мало того, что путь далёк, так ещё и по дороге много любопытных глаз. А если вы столкнётесь с чем-нибудь нечистым...
Договорив до этого места, служанка внезапно умолкла.
— С чем нечистым?
— С нечистыми людьми и словами.
Люйу помедлила. — Госпожа, снаружи все вас ругают.
И действительно.
Когда она, подобрав юбки, пошла по улицам и переулкам, на неё обрушился шквал ругани.
— Сколько живу, впервые вижу, чтобы невеста шла пешком к дому жениха.
— Что, тот господин, за которого выходит замуж старшая госпожа Цзян, даже свадебный паланкин для вас пожалел?
— Да этому злодею не она сама нужна, а её фениксова судьба.
— Такая женщина, из знатной семьи, а стыда не знает, сама унизилась до брака с этим коварным министром.
— А мы-то раньше считали её образцом для всех женщин столицы.
— Она опозорила доброе имя семьи Цзян, как ей не стыдно жить на свете.
— Будь я на её месте, лучше бы умерла!
— Да, лучше бы умерла!
Услышав это, Люйу чуть не расплакалась от волнения.
— Госпожа, не принимайте их слова близко к сердцу.
— Это всего лишь низкие, грязные людишки из низших слоёв общества, которые бездумно повторяют ругательства за другими, чтобы казаться благородными и важными.
— Когда вы войдёте в резиденцию Бу, вы станете законной госпожой канцлера, вам пожалуют почётный титул.
— Тогда эти люди будут униженно пресмыкаться у ваших ног, надеясь на ваше покровительство.
Внезапно кочан капусты ударил Цзян Лин по свадебному платью.
По спине разлилась тупая боль. Цзян Лин остановилась, нахмурившись и закрыв глаза.
Листья капусты были грязными, пожелтевшими, вялыми и в земле.
На опрятном красном свадебном платье тут же появилось грязное пятно. С глухим стуком гнилая капуста упала на землю и вяло покатилась в сторону.
Вокруг на мгновение воцарилась тишина.
Спустя некоторое время из толпы донёсся шёпот:
— М-мы, наверное, перегнули палку...
Девушка стояла посреди дороги, хрупкая фигурка в платье, алом, как кровь.
— Что значит перегнули? Она сама себя унижает.
...
Слушая голоса, Цзян Лин опустила глаза и молча стряхнула остатки капусты с платья.
Это свадебное платье она сшила сама, стежок за стежком.
Её мастерство в рукоделии превосходило даже лучших дворцовых вышивальщиц. Стежки на платье были мелкими и аккуратными, а подол украшала вышитая шёлковыми нитями пара уточек-мандаринок.
Грязь с капустных листьев прилипла прямо к вышивке с уточками, оставив тёмно-жёлтое пятно.
Увидев это, Люйу поспешно достала платок и принялась вытирать грязь.
Но чем сильнее она тёрла, тем глубже въедалась грязь.
Цзян Лин остановила Люйу жестом руки и тихо сказала: — Оставь, пусть так и будет.
Она думала, что на этом всё закончится, но не успела сделать и двух шагов, как её снова сильно ударили по спине.
На этот раз удар был гораздо сильнее. Глаза Цзян Лин защипало, и она едва сдержала слёзы.
Когда она подняла голову, её глаза были красными от слёз.
Кто-то самодовольно свистнул ей вслед.
Цзян Лин была избалованной старшей госпожой, разве она когда-нибудь терпела такое унижение?
Она закусила нижнюю губу и, притворившись спокойной, обернулась.
Но прежде чем она успела что-то сказать, стоявшая рядом служанка опередила её, гневно выкрикнув:
— Наша госпожа как-никак будущая госпожа канцлера, как вы смеете так дерзко себя вести?!
— Где это видано, чтобы госпожа канцлера шла пешком в резиденцию канцлера? Если в день свадьбы такое творится, неужели ты думаешь, что после свадьбы этот коварный канцлер будет хорошо относиться к твоей госпоже? Ха-ха...
— Мы все знаем, что за человек Бу Чжань. Жаль твою госпожу, ей придётся потратить жизнь на такого эгоистичного и бессердечного человека. Какая жалость.
Пока толпа глумилась, внезапно послышался стук копыт.
Одновременно с этим раздался резкий окрик: — Кто здесь смеет буянить?!
— Это повозка из резиденции Бу!
Кто-то узнал занавеси на повозке, и в мгновение ока толпа рассеялась.
Впереди ехал всадник на белом коне. Это был молодой мужчина.
Высокий, в развевающемся халате, он выглядел статно и героически.
Увидев Цзян Лин, Тань Чжао натянул поводья, спрыгнул с коня и поклонился ей.
— Госпожа, Тань Чжао прибыл по приказу господина канцлера, чтобы сопроводить вас в резиденцию.
Подойдя ближе, он разглядел грязные пятна на её одежде.
Мужчина невольно замер.
Тань Чжао был потрясён, увидев, что она пришла пешком. Теперь же, заметив грязь на свадебном платье, он догадался, как толпа только что унижала эту новую госпожу.
При этой мысли выражение лица мужчины изменилось, и он не удержался, чтобы снова не взглянуть на неё.
Окончательно стемнело.
Яркий лунный свет освещал покрасневшие глаза Цзян Лин.
Было видно, что она глубоко обижена, но изо всех сил сдерживала слёзы.
Черты лица девушки были выразительными, тёмные глаза — ясными и чистыми, а сейчас они подёрнулись влажной дымкой.
Тань Чжао много лет служил канцлеру, прошёл через огонь и воду, каждый день проводя среди опасностей, но впервые ощутил, что такое безграничная нежность.
Он поджал губы и, склонив голову, произнёс: — Прошу госпожу сесть в паланкин.
Цзян Лин по-прежнему стояла неподвижно.
Он подумал, что она оцепенела от страха, и подошёл ещё ближе.
— Госпожа, прошу, садитесь в паланкин.
Она всё так же не двигалась.
— Госпожа? — удивлённо переспросил Тань Чжао.
Холодный ветер взметнул широкие рукава её платья, лунный свет струился вниз.
То ли от пережитого потрясения, её лицо было бледным, только тёмные глаза упрямо блестели от непролитых слёз.
Она хотела знать.
— Сегодня свадьба господина канцлера. Почему он не приехал?
(Нет комментариев)
|
|
|
|