Осенний холод крепчал, к вечеру стало ещё прохладнее. Цинцзюй, поёжившись, с беспокойством посмотрела на свою новую госпожу.
Все эти дни, находясь рядом со старшей госпожой, она тоже натерпелась.
В отличие от безмятежной старшей госпожи, Цинцзюй была очень взволнована.
Она взяла чашку сладкой рисовой каши и медленно подошла к столу.
Свет лампы на столе подчёркивал нежные и трогательные черты лица девушки.
Цзян Лин сидела за столом, склонившись над сборником стихов, и внимательно читала.
— Уже поздно, госпожа, берегите глаза. Служанка велела приготовить сладкий суп, попробуйте.
Едва она закончила говорить, как у ворот двора послышался шум. Не успели они спросить, в чём дело, как Люйу, подхватив юбки, вбежала во двор.
— Что случилось?
— Госпожа, господин канцлер вернулся!
Рука Цзян Лин, державшая книгу, слегка дрогнула.
— Госпожа, о чём вы задумались? Господин канцлер... господин канцлер вернулся в резиденцию! — взволнованно воскликнула Люйу. — Это первый раз, когда он вернулся домой после вашей свадьбы. Вам нужно поскорее привести себя в порядок. После ужина господин канцлер, возможно, заглянет в наш Тинъюньгэ!
Не успела Цзян Лин опомниться, как Люйу и Цинцзюй усадили её перед туалетным столиком.
Люйу поспешно сняла с неё верхнюю одежду, а Цинцзюй велела слугам приготовить воду для купания.
Поднялся пар, в ванне виднелась изящная фигура девушки, похожая на распускающийся весенний персик.
Ковшик молока вылили в воду, затем добавили полведра лепестков роз, и поверхность воды стала ещё ярче.
Даже просто глядя на эти лепестки, Цинцзюй почувствовала, как по её телу разливается жар, который она едва могла сдержать. Что уж говорить об их молодом и полном сил господине канцлере.
Пар окутал бледное лицо девушки лёгким румянцем.
Цзян Лин слегка покусывала нижнюю губу, её влажные волосы рассыпались по краям ванны. В ушах звучали слова матушки Цинцзюй о том, как следует прислуживать господину канцлеру, когда она его увидит.
Как... прислуживать.
Цзян Лин впервые услышала такие непристойные слова.
Цинцзюй наклонила её тело, молочно-белое молоко стекало по шее, скользило по ключицам.
Когда оно потекло ниже, Цзян Лин покраснела от смущения и отвернулась.
Она не осмеливалась больше слушать.
Но Цинцзюй, казалось, решила подлить масла в огонь. Её губы шевелились, пар становился всё горячее.
Цзян Лин опустила влажные ресницы, на её висках остались следы молока. Люйу поспешно протянула платок и осторожно вытерла их.
— Госпожа, не пугайтесь, мы специально приготовили для вас лекарство. Это таблетки для облегчения. Растворите оболочку в тёплой воде и используйте перед близостью. Введите одну таблетку, и это избавит вас от боли.
— Н-не нужно.
Цинцзюй покачала головой. — Госпожа ещё девственница, а господин канцлер молод и полон сил. Вам нужно позаботиться о себе.
Услышав это, Цзян Лин согласилась, взяла таблетки и сказала служанкам: — Я сама.
Люйу и Цинцзюй послушно отвернулись.
Оболочка таблеток была очень тонкой и почти мгновенно растворилась в тёплой воде.
Цзян Лин покраснела и ввела таблетку. В тот же миг она почувствовала, как по её телу разливается необъяснимый жар.
Он поднимался к шее, и Цзян Лин вся горела, словно печёный батат.
После купания её ещё долго наряжали, и наконец Цинцзюй и Люйу оставили её в покое.
Из переднего двора пришло известие, что господин канцлер закончил ужин. Тинъюньгэ и Чжэнжун Гэ находились рядом, и если господин канцлер вернётся в свои покои, он обязательно пройдёт мимо.
В Тинъюньгэ зажгли лампы, ворота двора были приоткрыты.
Люйу и Цинцзюй напряжённо ждали рядом. Эта ситуация заставила Цзян Лин почувствовать беспокойство.
Снова послышался шум, она услышала шаги.
Девушка невольно подняла голову и посмотрела на ворота двора.
Шаги приближались.
Раз, два, три...
Цзян Лин сжала пальцы, сжимая платок.
Четыре, пять...
Шаги замедлились.
Всего на мгновение.
— Он прошёл мимо ворот двора, даже не взглянув в её сторону.
...
Чжэнжун Гэ.
Окна были открыты, вечерний ветер был сильным.
Осень в столице всегда наступала рано. Тонкий слой инея лежал на холодных ветвях. Бледный лунный свет проникал сквозь окна, освещая ножки стола.
За столом сидел мужчина с прямой спиной.
Он только что снял свой чиновничий халат и переоделся в белоснежную одежду. Сейчас он, аккуратно одетый, держал в руках свиток.
Рядом с ним почтительно стоял телохранитель по имени Тань Чжао. Возможно, от скуки посреди ночи, Тань Чжао, не отрываясь, смотрел на него, слегка задумавшись.
Подул ветер, слегка покачивая нефритовые кисточки на поясе мужчины.
Бу Чжань опустил густые ресницы, выводя иероглифы при свете луны. В его движениях чувствовалась сила и изящество.
Все, кто видел господина канцлера впервые, думали, что он образованный и благородный учёный.
Он любил носить белое, любил безупречно белый нефрит, и обычно выглядел скромным и мягким.
В его красивых, ясных глазах часто можно было заметить безграничное сострадание.
Он был похож на снег на вершине горы: холодный, святой, чистый, очищающий этот мир.
Только те, кто знал его достаточно долго, понимали, какое холодное и бессердечное сердце скрывается за этим почти святым лицом.
Аромат благовоний витал в воздухе. Тань Чжао очнулся от своих мыслей и подошёл, чтобы добавить масла в лампу.
— Господин канцлер, уже Саньгэнтянь (время с 23:00 до 1:00). Вам нужно отдохнуть.
Видя, что тот не двигается, Тань Чжао снова попытался убедить его:
— Волнения, связанные с семьёй Лу, утихли. Чжан, Го и другие, лишившись своего предводителя, словно драконы без головы, больше не осмелятся вам противостоять.
— Завтра вам ещё предстоит аудиенция у императора, не стоит так изматывать себя.
Услышав это, Бу Чжань наконец медленно отложил кисть.
Он потёр виски и передал Тань Чжао список, лежавший рядом. Тот сразу понял, что нужно делать.
Отдав распоряжения, мужчина поднял глаза и посмотрел в окно. Он заметил, что в Тинъюньгэ горит свет, словно кто-то чего-то ждёт.
Тань Чжао слегка поклонился и напомнил: — Господин канцлер, может быть, вам стоит заглянуть в Тинъюньгэ? Сейчас там живёт ваша новая жена.
Жена.
Услышав эти два слова, Бу Чжань ничем не выдал своих чувств.
— Это та самая госпожа, на которой вы два месяца назад просили императора разрешить вам жениться. Четыре дня назад у вас была свадьба.
Четыре дня назад.
Бу Чжань задумался. Это был тот самый день, когда он приказал обыскать резиденцию семьи Лу.
Он поправил рукава, взгляд его был холодным.
Свет в Тинъюньгэ был ярким, как день, даже ярче лунного света.
Таковы были правила в столице: пока глава семьи не ложился спать, во всех дворах должны были гореть лампы.
Только когда глава семьи отдавал приказ погасить свет или сам отправлялся на покой в какой-либо двор, свет в этом дворе можно было потушить.
Тань Чжао посмотрел на свет и осторожно спросил:
— Господин канцлер, вы... пойдёте туда сегодня вечером?
Едва он произнёс эти слова, как понял, что сказал лишнее.
И действительно, в следующее мгновение он услышал холодный, бесстрастный приказ:
— Погасить свет.
(Нет комментариев)
|
|
|
|